アメリカからニュージーランドへ

bbauckland.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:アメリカ生活( 105 )


2017年 07月 28日

東海岸、ニューイングランド地方の旅/ Trip to New England


e0310424_16130192.jpeg


娘が東海岸の大学を見学に行きたいと言い出して、夫がニュージーランドから到着するや否や、3人で6時間も飛行機に乗って行ってきました。

遠いですね、西海岸から東海岸。時差も3時間あります。

しかし、どこの大学もウツクシクて、まるでこれはドリームランドですね。


We took a short trip to the East Coast as my daughter wanted to see the colleges there. We drove 1100 miles, covering Massachusetts, Maine, New Hampshire, Vermont, Connecticut and New York.
New England's countryside is so beautiful, it was very enjoyable driving around and visiting different towns despite the heat and humidity.















e0310424_16134194.jpeg




e0310424_16133100.jpeg




e0310424_16140378.jpeg


西海岸には存在しない古さの建物が、みずみずしい緑に包まれて、暑さも忘れるたたずまいでした。















e0310424_16243441.jpeg


しかし、見に来たはいいけれど、こんな大学に入れるわけないわよネ、遊んでばかりしているうちのお嬢は。

少しはラストスパートをかける気になってくれたのか……















e0310424_16141367.jpeg


マサチューセッツ州のボストンに着いてレンタカーし、メイン州、ニューハンプシャー州、ヴァーモント州、コネチカット州、ニューヨーク州とドライブして、1100マイル(1770キロ)を走りました。

どこを走っても、緑の森に点在する家々が綺麗で、街は映画のセットかと思うほど可愛く、東ってこんなに良いところだったのかと改めて感心しました。

マンハッタンやボストンあたりには行っても、田舎を車で走ったことがあまりなかったんですね。















e0310424_16143632.jpg


マサチューセッツのウィリアムズタウンで宿泊したB&Bは、アメリカが建国される前、1770年に建てられた歴史的建造物でした。

日本は、江戸中期ですよね。


River Bend B&B in Williamstown was built in 1770 by one of the early settlers.














e0310424_16144778.jpeg




e0310424_16161021.jpg




e0310424_16163376.jpeg


まるで美術館に泊まっているようでした。

床もミシミシ、壁も歪んでいるのですが、全てに味があって、アメリカの最初の開拓者がここに住んだのかと思うと、歴史を感じました。


It was as if we were staying in a museum.














e0310424_16164436.jpeg


やっぱり、ホンモノのアメリカは東海岸なんですね。

大学の数も違えば、内容も違う気がしました。















e0310424_16171110.jpg


そして、友人に会うためにニューヨークへ。


Then, to New York to see our old friend.
















e0310424_16175374.jpg




e0310424_16174533.jpg




e0310424_16180217.jpeg


新宿や渋谷も明るいですが、タイムズスクエアは建物が高いので、迫力があります。















e0310424_16183630.jpg




e0310424_16184563.jpeg


写真を撮り合ってる修道女さんたちが可愛かった。
















e0310424_16172816.jpg




e0310424_16182180.jpeg




e0310424_16190040.jpeg


サブウェイにも乗り、ブロードウェイのショーも観、SOHOで買い物もしました。

ニューヨークのミニコースをカバー。

急ぎ足でしたが、意義ある旅でした〜


The Broadway show called "Indecent" was so so, but we enjoyed the crowd and atmosphere.
It was a great introductory trip to the East Coast for my daughter, and a fun rediscovery for us.













[PR]

by BBpinevalley | 2017-07-28 17:39 | アメリカ生活 | Comments(24)
2017年 07月 21日

サンフランシスコの物件/ Remodeled and For Sale


e0310424_10382002.jpg


今回のサンフランシスコ滞在は、異常に忙しくなってしまって、閉口しています。

ブログもすっかりご無沙汰してしまって…


写真は、知人の大工さん二人が改造して売りに出している家です。

うちから近かったので、夫とブラブラ見に行ってきました。

家具はすべて夫の会社が提供しました。
















e0310424_10585501.jpg




e0310424_10413178.jpg




e0310424_10435894.jpg


サンフランシスコの家の区画は奥に深いですね。

中庭を挟んで、さらに奥に部屋が並んでいました。

















e0310424_10445057.jpg


キッチンは、一見非常にシンプルですが、仕掛けがいっぱい。
















e0310424_10462226.jpg


2階へ上がる踊り場から玄関を見下ろしたところ。

階段も手すりも鉄製、壁は木製で、どちらも彫刻のようでした。
















e0310424_10490713.jpg


2階のデッキには野外キッチン。
















e0310424_10511380.jpg


2階にもラウンジが。

家具はミッソーニですが、華やかでいいですね。

















e0310424_10580015.jpg


3階へ上がる階段。

やんちゃな坊やたちが可愛い。
















e0310424_10591238.jpg


もちろんエレベーターも付いています。

この家、実は地上階にも独立したアパートメントがあって、ナニーとか親族が住めるようになっていました。

延べ床面積は 550平米くらいで、お値段は日本円にして約 12億3000万円。

どなたか、いかがでしょうか〜(笑)
















e0310424_11000735.jpg


3階がマスターベッドルームになっていました。

あ、こんなところに隠れてる!

可愛いねェ〜、まったく。



カメラの電池切れで、マスターベッドルームは撮れず。

アシカラズ。









[PR]

by BBpinevalley | 2017-07-21 13:04 | アメリカ生活 | Comments(36)
2017年 07月 10日

ニュージーランドからアメリカへ/ From New Zealand To America



e0310424_07544647.jpg




e0310424_07583794.jpg




e0310424_07580466.jpg

二日ほど前に、サンフランシスコに帰って来ました。

オークランドを発った日、空港に向かう前に、ダウンタウンで写真展に立ち寄って来ました。

世界のジャーナリストの写真展です。

戦争やテロの血生臭い写真も多く、静かな展示場で傍観していること自体が辛く、異常に感じられました。

どうやって撮ったんだろうと驚くようなショットもありましたが、私が一番感動したのは、上の写真です。


Before we got on the airplane at Auckland airport bound to San Francisco, we went to see a photography show in downtown. It was "World Press Photo Exhibition 2017"
There were some shots that I've seen already online in news media, but they again grabbed my gaze as they were all spectacular shots. Some amazed us. How on earth they could keep holding their camera.
My favorite was the photo above.
















e0310424_08192720.jpg


着いてみると、サンフランシスコは快晴。抜けるような青空です。


It's been beautiful in San Francisco.















e0310424_08223233.jpg


昨日は、娘と早速家の周りのショップを冷やかしに行きました。


We took a walk on Valencia Street yesterday.














e0310424_08230780.jpg




e0310424_08233767.jpg


カメラは持参したのですが、チャージャーを忘れた122.png またiPhone投稿に逆戻り。

あとから来るはずの夫に持ってきて貰うしかないっか----


I brought my new camera but forgot the charger135.png So, back to iPhone shots again.















e0310424_08255540.jpg


目を向けようとしさえすれば、世界中の戦争や災害のニュースにアクセスできる世の中でも、アメリカの日常は、いつもと変わらず平和で呑気です。

その戦争の多くに足を突っ込んでいる国とも思えません。


Things seem well and peaceful here. It feels unreal to think that this country is sticking its foot in many of the wars and misery in the world.









サンフランシスコ ブログランキングへ



ニュージーランド旅行 ブログランキングへ


にほんブログ村 海外生活ブログ サンフランシスコ・ベイエリア情報へ
にほんブログ村


にほんブログ村 旅行ブログ ニュージーランド旅行へ
にほんブログ村
[PR]

by BBpinevalley | 2017-07-10 08:14 | アメリカ生活 | Comments(27)
2017年 02月 28日

フランク・ステラ展/ Frank Stella : A Retrospective


e0310424_10294841.jpg


ゴールデンゲート・パークは、とても広い公園で、遊園地もあれば美術館も博物館もあり、植物園や森のトレールもあります。


There are ten lakes in Golden Gate Park and it spreads to more than 1000 acres of land, I was told.
















e0310424_10295596.jpg


お天気も良くて、新芽の緑もみずみずしく、そこらじゅうが輝いて見えました。


Yesterday was a splendid day to visit the park with crisp air but very little wind.















e0310424_10300545.jpg


ここに来た目的はこれ。

ゴールデンゲート・パークにあるデ・ヤング美術館に、フランク・ステラ展を観に来たのでした。


We came to see the Frank Stella show which was on its last day.
















e0310424_10301114.jpg


お隣のチャリティーと一緒に来ました。

彼女、ステラが好きなんだそうです。

私のサングラスをかけて、上機嫌のチャリティー。


I came with Charity, my neighbor/frind.
She loves Stella's work.
















e0310424_10314037.jpg


アート好きの方はご存知でしょうが、フランク・ステラは戦後のアメリカの近代絵画を代表した画家です。

美術の教科書にも載っていたと思いますが、この写真のような絵で有名になりました。

私には、個人的に少しご縁があったお方で、うちのギャラリーでも一月以上の展示会をしたことがあります。


I had been on the same crossroad (metaphorically speaking) a few times with Stella in the past.
Long time ago, we hosted his exhibition at our gallery as our space was the only one in town which could contain his large paintings at that time.
I also knew his son pretty well at one point. He eventually became my ex-sister-inlaw's husband.















e0310424_10315365.jpg


こういうのもよく知られていましたね。

これらは1970年ごろの作品です。
















e0310424_10320144.jpg


その前は、こんなのを描いていたんですね。

これ、結構好きだな。

60年代後半の作品。


I kind of like this one.
Done in late 60's.















e0310424_10322041.jpg


わんちゃんもオーケーなんですね、ここは。


I didin't know doggies are allowed in museums.
















e0310424_10331345.jpg


美しい景色の描写や、思想の表現などという絵画から離脱し、ただ単にキャンバスに色を塗るという点が画期的だったらしいです。


Stella's idea was "intended to emphasize the flatness of the canvas and prompt the viewer's awareness of painting as a two-dimensional surface covered with paint - thereby overturning the notion of painting as window onto three dimensional space that emerged in the Renaissance and dominated medium for many centuries thereafter"
Interesting.













e0310424_10333779.jpg


それから80年代に入って、だんだん絵が立体化していきます。

熱心に見ている若い女性は、美術専攻なのかしら。


In the '80's, the form of Stella's paintings became more and more three dimensional.

















e0310424_10335872.jpg


こうなるともう彫刻かなって思うのですが、ご本人は絵画だとおっしゃる。


Now, almost like a sculpture, but the artist still calls it "a painting".















e0310424_10345334.jpg


「そうなのかしらねぇ〜」と見つめる親子らしい二人連れ。

でも、色は綺麗だし、なかなか迫力がありますよね。

80いくつのおじいちゃんの作るものとも思えない…


I guess it's a painting if the artist insists.
They are quite powerful and beautiful, though.
Not many 80 year-olds create or even think of creating something like this.
















e0310424_10362588.jpg


私はやっぱり、うんと初期の作品が好きかなって思いました。

今、サンフランシスコの空港です。

あと1時間もすれば搭乗です。


Still, my favorites were the very early works in the late '60s.








[PR]

by BBpinevalley | 2017-02-28 11:39 | アメリカ生活 | Comments(18)
2017年 02月 24日

一人暮らしレポート/ Living Alone in San Francisco



e0310424_13511118.jpg


独り暮らし、最初はちょっとさみしかったけれど、慣れてくると気楽でいいですね。

好きなことをして、好きなものを食べて、好きな時間に寝て。

それに、時間がこんなにあるなんて、学生時代に戻ったみたい。


It hasn't been too bad to live by myself so far.
I cook and eat whatever I like, and sleep and get up whenever I like.
















e0310424_13512740.jpg


もうすぐ娘のお誕生日なので、プッシーハットを編んでやりました。

ニュージーランドでもプロテストのデモがあるかしら…


I am also amazed how much time I have on my hands.
I knitted this pussy hat for my daughter as her birthday is coming soon.
I hope there will be some protests happening in NZ for her.















e0310424_14073205.jpg


時々お友達と出歩いて、美味しいものを漁っています。

これはラクレット。

スイスのお料理ですってね。

とろとろチーズがポテトと合います。


Sometimes I go out with friends and search for new tastes in San Francisco.
This is raclette, a swiss dish of cheese and potato.















e0310424_14074593.jpg


こちらはマックンチーズ、マカロニ&チーズのこと。

アメリカの子供の大好物ですが、こういう簡単な料理を上手く作るのが難しいんですよね。


Mac n' Cheese. A much fancier version than mine.

















e0310424_14071634.jpg


上の2品のお料理は、このチーズ専門店でいただきました。

お昼ご飯を食べ損なって、午後3時過ぎにウロウロしていたら、ここが開いていたの。

うちの近くにあるお店なのですが、いつも人がいっぱいで、一体何のお店だろうと思いながら素通りしていたのでした。

ちょっと日本にありそうな、こじんまりとしたお店。


I had the above dishes at Mission Cheese on Valencia.















e0310424_14075619.jpg


いろんなチーズがバーの後ろの冷蔵庫に並んでいます。

みなさん、ワインでいっぱいやりながら、お料理を楽しんでおられました。

いいですね、こういうシンプルなテーマのレストラン。


The place is packed during lunch and dinner hours with people enjoy wine and cheese.
I like this kind of simple and focused eatery.
















e0310424_14465926.jpg


こちらは、うちから20歩も歩けばたどり着くカフェで、前に書いた「ジャパニーズ・ミルクブレッド」はここで買っています。


This is Craftsman and Wolves, also on Valencia.















e0310424_14080982.jpg


このマフィン、やけに高いな(7ドル25セント)と思ったら、中に半熟卵が丸ごと入っていて、アシアゴチーズやソーセージも入っています。

お隣の人が食べていたけれど、とても美味しそうでした。

さすがに、写真を撮らせて、とは言えなかった。


This expensive muffin is well worth the price because it is masterfully baked, containing a soft boiled egg, sausage, and asiago cheese.
















e0310424_07102921.jpg



夫から届いた写真です。


The new hut photo arrived from New Zealand.














e0310424_14083770.jpg


無事、乗っかったみたいですね、基礎の上に。

残りの建物も運び終わって、今は内装にかかっているそうです。

ほとんど連絡してこないので、よほど熱中しているみたいです。


It is now set on the foundation.
I hear they are working on the interior now.
Sounds like they are having a great fun.









[PR]

by BBpinevalley | 2017-02-24 15:40 | アメリカ生活 | Comments(14)
2017年 02月 18日

ノースビーチを歩く/ Walking around North Beach, San Francisco


e0310424_13530054.jpg


ようやく移民局からレターが届き、指定された日にブロードウェイのお役所まで手続きに行ってきました。

手続きは20分ほどで終わったので、近くのノースビーチの方までぶらぶら歩き。


I finally received the letter from the immigration office telling me to appear for fingerprints.
What a relief. This completes my main mission of this stay.
















e0310424_13531367.jpg


この辺りは、昔、夫のオフィスがあったところで、とても懐かしいです。

建築、法律、会計事務所などが多いところで、アンティークや家具のお店も見られます。


The office for fingerprinting was near North Beach, so I took a walk afterwards.
I felt nostalgic as my husband's old office used to be near here.
















e0310424_13545626.jpg


ノースビーチの繁華街の方に向かっていくと、鋭角なコーナーにこんな建物が目立ちます。

アイロンみたいな形をしているので、英語でもフラットアイロン・ビルと呼ばれます。

ニューヨークにも多いですよね。

この建物は、よく見るとサイエントロジーの教会みたいですね。(トム・クルーズが信仰しているアノ宗教です)


There are many flatirons in North Beach.
This handsome one is housing a Church of Scientology.
















e0310424_13542444.jpg


こちらのフラットアイロンは、フランシス・フォード・コッポラの持ち物。


Francis Ford Coppola owns this one.
















e0310424_13543272.jpg


緑青が、なかなかいい感じ。

Beautiful with patina.
















e0310424_13540487.jpg


E Tutto Qua (英語でThat's It)「それだ!」という名前のイタリア料理店。

この辺り、リトルイタリーと呼ばれているイタリア人街とチャイナタウンが隣接しています。


E Tutto Qua = That's It
It's a restaurant.
















e0310424_14554137.jpg




e0310424_14555138.jpg


あっという間に景色が変わるから驚きです。


If you turn a corner, you are thrown into China Town all of a sudden.
















e0310424_14561060.jpg




e0310424_14562186.jpg


娘が小さい頃、ノースビーチのイタリア語学校に金曜日だけ通わせていました。

この近くに家があったこともあり、よく歩いた街です。


Long ago, we used to have a house near here for a while, and we walked around, ate around quite a bit. It is deffinitely one of our favorite parts of San Francisco.
















e0310424_14563963.jpg


有名な「カフェ・トリエステ」


Famous Caffe Trieste.















e0310424_14572082.jpg




e0310424_14563114.jpg


ノースビーチの有名カフェは観光客が多いのですが、トリエステは地元の人が多くて好きでした。


Unlike other famous North Beach Cafes, this one has less tourists and more locals.















e0310424_14564535.jpg


ニューヨークでも中華街とイタリア街は隣接していますよね。

どうしてだろう。


I think Chinese and Italians often live side by side in the US cities. Am I wrong?

















e0310424_13535420.jpg


楽しいお散歩でした〜


It was a fun walk.











[PR]

by BBpinevalley | 2017-02-18 16:35 | アメリカ生活 | Comments(26)
2017年 02月 12日

手芸してます/ Handy Crafting on Rainy Days


e0310424_11001783.jpg


一人で居ると、想像力が沸き立ちますね。

思い立って、手芸なんぞしております。

フェルト玉とビーズで、ネックレスを作りました。


All alone with some time on hands, I started cleaning the house, organizing closets, and making things.
This is a necklace I made the other day, using felted balls and beads.















e0310424_11003902.jpg


こんな感じで使えるかな。

なんてったって、軽くてイイです。


It's very light.
















e0310424_11010111.jpg


五日間も雨ばかりだったので、退屈でもあったのです。

それにしてもよく降る。

干ばつの我がファームに分けてあげたい。


It's been raining for 5 days straight in San Francisco.
I wish we can share this rain with our farm in New Zealand where a drought is persisting.
















e0310424_11011037.jpg


そうこうしているうちに、こんな方も来訪なさいました。

あのトランプと一緒にリゾートに閉じ込められるなんて、お仕事とは言えお気の毒。


Meantime, America has a visitor from Japan!
Mr. Abe and his wife were taken to Mar-A-Lago and have to spend the whole weekend with Trump.
How dreadful it must be.

















e0310424_11012235.jpg


テレビを見ながら、マフラーも編みました。

いととはりのSUZUさんブログで紹介されていた「七宝編み」にトライしました。
本当は、レース糸とか細いアンゴラ毛糸で、ふんわかと編むものらしいのですが、

根気のない私は、こんな太い毛糸でザクザクと。

安倍さんのニュースを観ている間に出来てしまいましたヨ。


This is a wool scarf I knitted while I watched CNN yesterday.
 As I used a very fat wool with a crochet needle, it was less than a day job.













e0310424_11013248.jpg


こんな風に首に巻くと、両端が留められるように工夫しました。

時間さえあれば、手芸って楽しいですね。

肩凝っちゃったけど。


You can wrap your neck once and secure the ends together like this.
It was a lot of fun making this, but I got a stiff neck…









[PR]

by BBpinevalley | 2017-02-12 12:24 | アメリカ生活 | Comments(24)
2017年 02月 04日

毎日のニュースに仰天しています/ In a State of Shock, Watching Trump News



e0310424_13240277.jpg


いったいアメリカはどうなるんでしょうねぇ〜

毎日、びっくり仰天するようなニュースが続出。

テレビに釘付け。(↑写真のテレビではありませんが)


What's happening in the US is absolutely amazing. Jaw dropping news are breaking virtually every hour.
I am turning into a news junkie. (I don't even watch TV, normally)
















e0310424_13262402.jpg

夫と娘はニュージーランドに帰ってしまい、私一人になってしまったので、なんだかガランとしています。

なぜ私だけ残っているかというと、グリーンカード(アメリカの居住権)の関係で、移民局の法律的な処理を待っているからなんです。

でもねぇ〜、アメリカの移民局はエライことになっているので、私のグリーンカードのことなんて先送りにされてしまうかも…


Both my husband and my daughter returned to Auckland a few days ago, and I'm left along here.
The reason I stayed is that I had to finish my business with the US immigration. But now the immigration is in such turmoil that they may forget to process my little application…













e0310424_13263172.jpg


テレビとコンピューターにばかり噛り付いていたら運動不足になるので、お隣さんとお散歩に出かけました。

これは、iPhoneが間違って撮った、私とお隣さんの足の写真です〜


I needed some exercise, so I took a walk with my neighbor to Potrero Hill.
My phone took this photo on its own.
















e0310424_13271139.jpg


ポトレロ・ヒルの公園まで歩いてきたのですが、そこにこんな碑が作られていました。

なんでも、この公園で複数の警察に撃ち殺されたれたメキシコ系アメリカ人のティーン(男の子)を祭ったものなんだそうです。

2年ほど前に起こった事件で、男の子は何も武器を持っていなかったとか。


As I was walking at the park, I came to notice this small monument by the gravel road.
My neighbor told me it is a memorial for a teenage boy who was shot and killed by a group of police officers 2 years ago. The boy was behaving erratically but not armed, apparently.














e0310424_13271914.jpg


アメリカの抱える問題を、まざまざと見せつけられる滞在となりました。


Racial problems in the US are complicated and depressing…















e0310424_13261689.jpg


ニュージーに帰る前に、夫はまた色んなものを倉庫から持ち帰りました。

好きねぇ、模様替え…(笑)


My husband brought back more stuff from his warehouse right before he left for NZ.
The house keeps evolving at the hands of Mr. Object…as usual.
















e0310424_13534326.jpg


さて、明日のトランプニュース、果たしてどう展開するか……


I wonder how shocking tomorrow's news will be.
This is like a never ending heavy weight boxing match.
Exhausting.









[PR]

by BBpinevalley | 2017-02-04 16:06 | アメリカ生活 | Comments(18)
2017年 01月 30日

映画とコンサートの週末/ La La Land and Midori Concert



e0310424_13510512.jpeg


アカデミー賞の17部門でノミネートされている『ラ・ラ・ランド』を観てきました。

ライアン・ゴスリングとエマ・ストーンが出ているミュージカル映画です。

普段、映画はほとんど機内でしか観ないのですが、娘の幼馴染が泊まりに来たので、4人で行くことに。

ラブストーリーのミュージカルを観るだなんて、アクション映画しか好きじゃない夫にとっては、大変な犠牲を払ったものです。

演技良し、映像良し、音楽良しで、私は大好きでしたが、終わったとたん、娘たちが「え〜〜、こんなの大キライ〜」と叫んだからびっくり。

なんと、いつもハッピーエンドで終わるハリウッド映画しか知らない彼女たちには許せない終わり方だったらしいです。

なんて味気ない子達だろうね。

フランス映画を観たことがないのかッ、て言いたい。

そもそも、充分すぎるほどハッピーエンドだったけど、私に言わせれば。















e0310424_13505804.jpg


そして昨夜は、五嶋みどりさんのバイオリンコンサートに出かけました。

娘と同様、幼なじみのCちゃんもバイオリニストで、小さい時は同じ先生に習っていました。

しかし、みどりさん、動きの激しいバイオリニストですね。

舞台から落ちないかと心配になったくらい。

あまり好きじゃないブリテンの曲でしたが、精緻な技巧で情熱的な素晴らしい演奏でした。















e0310424_13511171.jpg


演奏後、娘とCちゃんはみどりさんとお話しし、記念写真も撮らせていただきました。

舞台では大きく見えるのに、実はとってもペティートな方でした。

天才少女として世界に君臨した彼女ですが、その後、鬱や拒食症と戦い、見事に立ち直られましたね。

心から拍手でした。











[PR]

by BBpinevalley | 2017-01-30 14:30 | アメリカ生活 | Comments(20)
2017年 01月 27日

伯父のTシャツを買いました/ I Got a Kaoru Betto T-shirt



e0310424_06295804.jpg


トランプが就任して1週間 …、予想以上に酷いことになっていますね〜

自己肥大妄想、それをカバーするための嘘とハッタリ、

そしてメディアとの闘争の間に、オバマさんの仕事をどんどん破棄。

メキシコともケンカ腰で、今日などメキシコ製品全てに20%の税金をかけると言い出しました。

日本もやられるでしょうねぇ…


It's been absolutely awful. Much worse than I expected.
Everyday, I wake up to worse-than-yesterday political news.
Today Trump announced that he is considering a border tax on all Mexican imports to pay for the wall he is putting up.
OMG, what's next?
He is already saying he is planning to do the same on all imports.












e0310424_15031976.jpg


ちょっと、別のことを考えたいです、頭がおかしくなりそうだから…


先日、「ジェフ・ブリッジスという俳優が伯父貴のTシャツを着て3本もの映画に出てたって知ってた?」と、弟からメールがありました。

びっくりしてオンラインで探してみると、確かに伯父らしい人がプリントされたTシャツをあちこちで着てる。

早速、注文して取り寄せてみました。


I have to think of something else. Something pleasant to save my mental health.
My brother informed me that in 3 movies, Jeff Bridges wore a T-shirt with a printed graphic seemingly of our uncle.
I promptly ordered one from an online shop.

















e0310424_06255047.jpg


伯父は、戦前から高校野球や六大学野球で名を馳せ、戦後はプロ野球に入って10年ほど活躍し、私が物心ついた頃には監督業に勤しんでいました。

背が高くハンサムで、現役時代は球界の貴公子と呼ばれたんだそうです。


My uncle was a famous baseball player long time ago; before, during and after the war. He eventually became a professional player, but when I came to know him, he was already managing, not playing.
He was tall and very handsome
















e0310424_06260101.jpg


ジョー・ディマジオがマリリン・モンローと新婚旅行で日本を訪れた時には、英語が話せたので案内役も務めたそうです。

ディマジオとはホームラン競争もしたとか。

ずっとのちになり、長嶋茂雄と同時期に野球殿堂入りしました。


When Marilyn Monroe and Joe DiMaggio came to Japan on their honeymoon, my uncle took them around Japan. They also had a home-run competition in Tokyo.
My uncle was inducted to the Japanese Hall of Fame in the 90's.













e0310424_07342480.jpg


大の仲良しだったので、伯父とは楽しい思い出がたくさんあります。

子供の頃は、野球場で育ったと言っても過言ではないほど。

アメリカでも、アリゾナのメサでのキャンプに2年続けて同行しました。

懐かしく、帰らない日々です。


I have such good memories with my uncle. I was so close to him while growing up in Japan, I cannot recall my childhood disassociating baseball and the stadiums.
Even after I moved to the States, I accompanied him to Mesa, Arizona, where his team held the spring camp.
He was funny, exciting, and passionate towards everything he paid attention to.
I really miss him.










[PR]

by BBpinevalley | 2017-01-27 09:18 | アメリカ生活 | Comments(21)