アメリカからニュージーランドへ

bbauckland.exblog.jp
ブログトップ

タグ:アメリカ ( 79 ) タグの人気記事


2015年 07月 04日

休暇のようでもあり、日常のようでもあり/ It Almost Feels like a Holiday


e0310424_12252923.jpg


サンフランシスコは、先週末のお祭り騒ぎが終わったと思ったら、今度は、週末の独立記念日のお祝いに忙しそう。


A week after the crazy celebration on gay marriage, America is heading into another celebration. This time, it's the 4th of July.

















e0310424_12293128.jpg

独立記念日(4th of July)と言えば、バーベキュー。

今日、3日の金曜日には、娘のお友達のご両親に招かれて、さっそくBBQパーティーに行ってきました。


Today, we were invited to a day early BBQ party by the parents of our daughter's good friend.
















e0310424_12292101.jpg


香港系の方たちの集まりだったのですが、さすが舌が肥えていらっしゃる。

海の幸がふんだんでした。


They are from Hong Kong originally, and they know how to eat.

















e0310424_12291246.jpg


どこで仕入れるんでしょうねぇ、こういうの。

ソフトシェルクラブやロブスターもあって、すごく美味しかった。


Oysters, soft shell crabs, lobsters, salmon……, yum.

















e0310424_12285734.jpg


娘はというと、着いてすぐにボランティア活動を始めました。

昔、自分が通っていたジャパンタウンの保育園で、チビちゃんたちのお世話をしています。もちろん日本語で。

保育園の建物は、1912年にジュリア・モーガンとという有名な建築家が日系人コミュニティーのために建てたのですが、戦争中にアメリカ政府によって没収され、戦後ずっと返済をめぐって争われていました。

ちょうど娘が入学する頃に返済が決まり、今日に至っています。

娘は、保育園時代の記憶は定かではないようだけど、私にとっては懐かしい建物です。

よく通ったわね〜、小さかった娘の手を引いて。


Contrary to her lazy mother, my daughter started working as a volunteer at her old preschool right away.
She is taking care of littles kids speaking mostly in Japanese.
This preschool building has some interesting history. It was built by the renowned California architect, Julia Morgan, in 1912 as YWCA forJapanese-American community. Though, during the World WarⅡ, it was confiscated from them by the US government and was not returned even after the war ended. They had to pay rent to run the preschool. After the long appeal and fight, it was finally settled in court and return to the community around the time my daughter was enrolled.
My daughter does not remember but for me, this building brings back the sweet memories of her childhood.


















e0310424_12262498.jpg


小さな子供の声は、家にいても良く聞こえるんですよ。

ちょうど裏庭が公園に隣接しているの。

ニュージーランドの鳥の声もいいですけれど、子供のキャーキャー言う元気な声もいいものです。

(手前のは枯れ木ではなくて、大きなクルミの木で、秋口になるまで葉っぱが出てきません)

Back at our house, we enjoy hearing cheery kids every day, as our backyard is facing a park.
Bird songs in New Zealand are wonderful but I like the sound of kids, too.

















e0310424_12261749.jpg


裏庭のこのコーナーに座っていると、音響効果満点です。

おや、ここ、ちょっと草むしりしないとね。


Best spot to hear kids having fun.
Ooops, we better weed here.

















e0310424_12282521.jpg


毎日が休暇のようでもあり、単なる日常のようでもあり…


It feels almost like a holiday, but it also feels like we time traveled to last year.


















e0310424_12271202.jpg


社交にも忙しいし、買い物にも忙しい。

近くにバイライトという美味しいデリがあるので、そこに足繁く通っては、都会の味を楽しみ、お料理はさぼってます。


We are quite busy socializing and shopping.
I frequently shop at Birite (local deli) to fetch some delicious bites, to take a rest from cooking.


















e0310424_12272150.jpg


都会生活とは、便利なものですね。

I must say I enjoy San Francisco life.










[PR]

by BBpinevalley | 2015-07-04 15:44 | アメリカ生活 | Comments(8)
2015年 06月 29日

いきなり、アメリカどっぷり/ Gay Marriage Celebration


e0310424_10542126.jpg


二日ほど前に、アメリカの最高裁が同性間の結婚を全州で認めたため、サンフランシスコはもう大騒ぎです。

うちの近くのドロレス・パークも、連日、人の海。


The Supreme Court ruled by a 5 to 4 votes that the constitution guarantees a rights to same-sex marriage a few days ago.
San Francisco has been celebrating this decision the whole weekend since.














e0310424_10543089.jpg

日本の海水浴場も真っ青な感じ。


Dolores Park was jam-packed.














e0310424_10544119.jpg



e0310424_10595939.jpg


そこらじゅうに、ユニークな装いの人たち。

アメリカは意外と保守的で、右翼陣の強い国ですから、ゲイの人たちの結婚についてはもめにもめていました。

そろそろ認められても当然だなとは思います。


It's been a long fight for the gay community and I think it's about time.
















Reuters/ Gary Cameron
e0310424_10551874.jpg


ホワイトハウスもこの通り、ゲイのカラーのレインボウ色に。


The White House was lit up in rainbow colors, too.
















e0310424_10593312.jpg


こんなお美しい方も…


Near Union Square.
















e0310424_10592337.jpg


ええっと、こういう方たちも何人か見ましたが、皆さんの撮影リクエストにも気軽に答えていました。

私は、前からの撮影はデキマセンデシタ。


There were a few nudists and they were all happy to pose for a photo.
I just didn't feel like going around to shoot from the front, though……
















e0310424_10550026.jpg




e0310424_10594086.jpg



e0310424_10545040.jpg


セレブもたくさんパレードに加わっていたようで、娘によると、白いスーツで歌っている方は、ピットブルというラッパーだそうです。


There were some celebrities on the floats.
The guy in the white suit is Pitbull, a rapper, according to my daughter.


















e0310424_11002284.jpg


ご主人に連れられてパレードに参加したものの、ルピタちゃんとエース君、お疲れの模様です〜


I guess, some kids were exhausted from all the celebrations.









[PR]

by BBpinevalley | 2015-06-29 12:42 | アメリカ生活 | Comments(24)
2015年 06月 27日

移動は大変でした/ Our Travel Was Hectic



e0310424_07363716.jpg


6月26日、午前8時前のオークランド空港です。

前夜、25日の7時半に出るはずだった飛行機が壊れ、オークランド市内のホテルに一泊させられて、翌朝の飛行機に乗せられました。

サンフランシスコ便にはもう数え切れないほど乗っていますが、こんなの初めて。

疲れました…















e0310424_07364416.png


サンフランシスコに着いたのは、夜中の1時半(正確には、アメリカ時間の26日の朝)。

先ほど、PCのタイムゾーンを変えましたが、この地図で見ると、なんだか世界の端から端まで旅したようですね。

ニュージーランドは、右端、オーストラリアの右下の島です。

青丸のところがサンフランシスコ。

実際には太平洋を斜めに上がったんですけれどね。

明日から2週間ちょっと、カリフォルニアレポートになります。










[PR]

by BBpinevalley | 2015-06-27 07:47 | アメリカ生活 | Comments(8)
2015年 05月 14日

ファームの日常/ A Day at the Farm



e0310424_16412681.jpg


雲行きの怪しい朝。

天気予報によると、大雨がやってくるのだそう。


This morning around 7. The Morning sun is breaking the dark cloud.

















e0310424_16420736.jpg


とにかく柿がたくさんあるので、朝ごはんに、柿を使ったミックスジュースを作ってみました。


I made mixed fruit juice using some of the ripe persimmons. I threw in bananas, grapefruit and yogurt.

















e0310424_16423135.jpg


バナナとグレープフルーツとヨーグルトを入れたのですが、どうも柿はミルクに反応するようで、やたらドロっとしてる。

プディングみたいだから、ボールに入れました。


It seems like persimmons gets solidified when mixed with dairy.
It was quite thick, so I served it in bowls, rather than in glasses.

















e0310424_16430323.jpg


毎木曜日、朝のお茶の時間には、ホワイトハウスでファームミーティングがあります。

これから一週間の課題を話し合います。


Every Thursday, there is a farm meeting at the white house.
We all talk about the weeks projects and agendas over morning tea.

















e0310424_16432209.jpg


午後には、お友達が訪ねてきたので、ファームを案内。

4本足のお客様も、真剣な眼差しでファームを視察。


In the afternoon, we had a visit from our friend Clare and her new dog, Jasmin.
We decided to cruise around the farm hoping it won't start raining.
















e0310424_16435144.jpg


秋から冬にかけては雨が多いので、牧場の緑がきれいになります。


The green has been deepened because of frequent rain.

















e0310424_16441120.jpg


今にも降りそうな空模様。


It looks like and feels like starting to rain at any moment.

















e0310424_16450206.jpg


柿園では、紅葉が深まり、とても綺麗です。


At the persimmon orchard, the leaves were turning color.

















e0310424_16452434.jpg




e0310424_16454536.jpg


緑と朱色のコントラストが、目に沁みます。


The contrast of the green and burnt orange was very beautiful.
















e0310424_16500531.jpg


ファームをぐるっと廻ってきた帰りに、お母さん牛と、その後ろに隠れる生後一週間ほどの子牛に出会いました。

乳牛の親子です。


On the way to return, we ran into a dairy cow mother and her newborn baby.
The baby is just a week old.
















e0310424_16502467.jpg


子牛を産んだばかりの母親は護衛モードに入っていて、ちょっと怖いので、車を降りて写真を撮るのは諦めました。

かわいいね〜、赤ちゃん。


Right after the birth, the mother cow is naturally very protective of the baby and can get aggressive, so I gave up getting off the truck to take a photo.
The baby cow is so~~~ adorable!








[PR]

by BBpinevalley | 2015-05-14 18:31 | ニュージーランドの生活 | Comments(18)
2015年 01月 24日

シンバをニュージーランドに返そうと思ったら……/ Trouble Brews with Simba's Trip to New Zealand

e0310424_09571481.jpg

誰かが石ころで作った迷路を、シンバと娘が歩いています。

ある日のドッグパークでの風景。

Someone made this maze with pebbles and Simba and my daughter are walking through it.
A scene from a dog park the other day.









e0310424_09553667.jpg


e0310424_09551336.jpg


そのシンバを、今回一緒にニュージーランドに連れて帰ろうとしたのですが、彼の入国許可が降りるのには、なんと6ヶ月もかかることが判明。

ニュージーランドは狂犬病フリーの国ですが、アメリカはそうじゃないんですって。(色々な野生動物が狂犬病を持っているそうです)

だから、狂犬病の予防注射をしてから完全に免疫ができるまで、ニュージーランドには入国できないのです。

We wanted to bring Simba with us back this time to New Zealand, but it turned out he has to wait 6 months to even enter the country.
Since America is not a rabies free country, he has to get a shot and wait for that long to prove that he is free of rabies.
Yes, New Zealand is rabies free.










e0310424_09562655.jpg


でも、私たちは、娘の学校があるから旅立たざるを得ない。

すったもんだの末、シンバはとりあえずシッターさんのところへ行き、2月末に夫が帰国してシアトルの友人の所まで連れて行くことになりました。

そこで7月の出発まで過ごすのです。

悲し〜

Neverthless, we have to leave because my daughter's school starts.
Simba has to stay at our friends house for a while.
We'll miss him so much……











e0310424_09564472.jpg


ある日の私の朝ごはん。

冷凍してあったパンケーキに、ブルーベリーソースをかけただけ。

毎日、出発の準備に明け暮れていて、ゆっくり食事したりすることがなくなりました。


So busy with packing and preparing for the trip to New Zealand, we can't sit and enjoy our meals together much.
I just defrosted my frozen pancakes and poured blueberry sauce over. 10 minute breakfast.









e0310424_09565109.jpg


出発まであと一週間ほどになり、なんとも落ち着かない。

今度は半年くらいアメリカに帰らない予定なので、準備も大変。


Now with only one week to the departure, I am feeling extremely restless.
This time we are not planning to come back till June, I have to think a lot about what to finish here and what to bring there.











e0310424_09565991.jpg


こういう忙しい時に限って、ふと亡き父母のことを思い出したりします。

古い家の雨戸を開け閉めしている音だとか、庭を掃いている音だとか、妙なサウンドトラックと一緒に思い出すから不思議です。


Whenever I am pressed and busy, somehow I think back to the times with my parents.
I think of them together with the most mundane scenes and sounds of shutting old windows or leaves being swept in the garden.










e0310424_09573899.jpg


改装中の建物を囲む板に絵を描いている人がいました。

「なぜ絵を描く?」「そこに板があるからだ」…… そんな感じですかね。


I saw a young man painting on a panel covering a building under construction.
Every wall and every panel is a canvas in this city.









[PR]

by BBpinevalley | 2015-01-24 17:58 | アメリカ生活 | Comments(22)
2015年 01月 19日

ガソリンの値段とタンゴ/ Gas Prices and Tango

e0310424_13501543.jpg


ガソリン、安くなりましたね〜〜

満タンにしてこの値段。以前の半額以下でしょうか。

日本車にしたから余計なんでしょうが、それにしてもねー。


Gas is so cheap now, it's incredible.
This is the amount I paid after I filled it up.











e0310424_13503638.jpg


夫の家具のショールームで、サンフランシスコ・バレー団のパーティーがありました。

普段、あまりイベントには参加しないのですが、この日は踊りが見られるとかで、家族揃って出かけました。


There was a party held by the board of the San Francisco Ballet the other night at my husband's furniture showroom.
I rarely attend those parties now but there was a dance performance to see on this night and we all decided to go.










e0310424_13504225.jpg


バレリーナが踊るタンゴ、素敵でした。

It was a tango by the ballet dancers. Beautiful.









e0310424_13515504.jpg


普通のドレスだったのが、またオシャレでよかったです。

さすがね、動きが綺麗。


I liked their modern outfit rather than the traditional tango dress and suit.
It was very stylish.











e0310424_13520553.jpg


久しぶりに、家具も見て回りました。

このソファー、エレガントで素敵でした。


I looked around the show room and liked a few pieces.
This one looked quite elegant.











e0310424_13524059.jpg


こちらもシンプルで、座り心地がとってもよかったです。


I liked this one as well. Simple and comfortable.











e0310424_13452998.jpg


こちら、セールになっていましたが、可愛くて楽チンな椅子とオットマンでした。


This chair and ottoman set was on sale. Nice shape and color, I thought.








***



e0310424_13565186.jpg


またニュージーランドへ帰るといったら、みんなに驚かれちゃった。

そりゃ、そうですよね、あっちに行ったりこっちに行ったり、定住性がなくて。

今年も、行き当たりばったり人生を遂行することになりそうで、オソロシイことです。



上は、ある南イタリア料理店で出てきたアッフォガート。

エスプレッソコーヒーが別に出てきて、なかなか美味しかったです。


Many of my friends are really surprised to find out that we are going back to New Zealand again. Well, I would be too, if I were them. I hope someday we could settle down, giving up our nomad life.

The photo is of an affogato I had in a Southern Italian restaurant in San Francisco. It was yummy.








[PR]

by BBpinevalley | 2015-01-19 16:57 | アメリカ生活 | Comments(24)
2015年 01月 16日

一月、中間報告/ January, Mid-Term Report

e0310424_10143732.jpg


ジャパンタウンの紀伊國屋書店の前で、和服を楽しむ会のファッションショーがありました。

娘のお友達が、可愛らしい女学生スタイルで登場。

清楚で可愛いですよね〜。


We went to see a Kimono fashon show held in front of Kinokuniya Bookstore in Japan Town.
One of my daughter's childhood friends was modeling as a school girl in olden days. Isn't she adorable?!










e0310424_10144932.jpg


袖をつまんではにかみながら立っている姿が、本当に愛らしかった。

Being a little shy but showering her smile to the viewer, she was absolutely the perfect model for this outfit.












e0310424_10145689.jpg

この会には、日本人や日系の方ばかりか、アメリカ人の方たちも入会されていて、こんな素敵なお着物姿も見られました。

親子で参加されているというこのお二人、日本人にも負けない和装ですね。


The show was programmed by the San Francisco Kimono Association which has American members as well as Japanese and Nikkei members.
The photographed mother and daughter looked gorgeous in Kimono.











e0310424_10150066.jpg


お母様のお辞儀姿も堂に入っている感じ。

The mother bows more elegantly than most Japanese.










***


e0310424_10155083.jpg


私たちは、急遽予定変更で、2月からに夏までニュージーランドで過ごすことになりました。

娘の学校の手続きやら荷物の準備などで、1月は潰されてしまいそうです。

写真の場所は、サンフランシスコに数ある丘の一つ、バーナル・ハイツのドッグ・パークから湾を見下ろしたところ。


As for us, we changed our plan rather abruptly and decided to live in New Zealand for the next half a year beginning February.
The rest of January will be exhausted on the preparation and packing for the move.

The above photo was taken when we took Simba to a dog park on the top of Bernal Heights, one of the many hill of San Francisco.












e0310424_10155973.jpg


シンバを遊ばせる時が私たちの息抜きの時間ですが、こんな時間にこれからの一年を展望すると、今年も新年から急カーブが多くて先が思いやられマス。

きつそ〜〜〜


Surveying the year ahead, we seem to be starting another bumpy and exciting one.
There is no such a thing like "slow and relaxing" in our household, at least for a while.












[PR]

by BBpinevalley | 2015-01-16 11:49 | アメリカ生活 | Comments(18)
2015年 01月 11日

夏から冬への移動/ Traveling from Summer to Winter

e0310424_06442348.jpg


これが、シェリービーチファームで育てられている「糞転がし」の一種です。

昔、弟が「ブイブイ」と呼んで網で捕っていたコガネムシにそっくり。

現在、ファームでは、全部で11種類の「糞転がし」が育てられていて、ニュージーランド中のファームから注文が入っています。


This is one of the "dung beetles" raised at Shelly Beach Farm. Currently, there are 11 different kinds of beetles bred at the farm and scheduledto be dispatched to progressive farms all over New Zealand.
They look exactly like the bugs my brother used to chase with a butterfly net when he was a boy.












e0310424_06443637.jpg


ファームに住んでいる年取った競走馬のアイヴォンとロッキー。


Ivan and Lockey, old race horses who live at the farm.










e0310424_06444643.jpg


娘が乗っているのがロッキーです。

アイヴォンに乗っているのは、ファームで馬の世話を担当しているセーラ。

セーラの趣味はヴァイオリン造りで、彼女の作ったヴァイオリンは、オークランド・シンフォニーの奏者が弾いているのだそう。


The one my daughter is riding on the left is Lockey. Sarah, on Ivan, comes to the farm every week to care for the horses. She is very knowledgeable. Her other interest is violin making and one of the instruments she created is played by a violinist in the Auckland symphony.













e0310424_06450829.jpg


アメリカへ帰る直前に、オークランドのコーンウォール・パークを散歩しました。

夕暮れ時で、おおきな木々と緑の絨毯が、とっても気持ちよかった。


Right before we headed for America, my daughter and I took a walk in Cornwall Park in Auckland.
The sun was setting, the park was beautiful with massive trees and extensive green lawns.











e0310424_06451950.jpg


e0310424_06453283.jpg


二番目は、娘が撮ったアートショット。


The second photograph was shot by my daughter.










e0310424_06454759.jpg


ドッグ・シッターさんから送られてきたシンバの写真。

彼にも新しいお友達ができたようね。

坊やの頭をベロッ。


While we are away, Simba seemed to have made a friend.
This is one of the many shots sent by our dog-sitter.











e0310424_06461338.jpg


帰りは、珍しく飛行機が遅れて、ロサンジェルスでの乗り継ぎにも失敗。

次の便に乗せてもらわなくてはなりませんでした。

やっぱり直行便のほうが断然いいですねぇ、こういう場合。

でも、ロスからの飛行機の中から、こんなに綺麗な夕陽が拝めました。

雲の下の海にも夕陽が映ってる。


As the flight back to the States was delayed for 2 hours, we ended up missing the connecting flight at LA. It was dark already when we finally reached home. If we had taken the direct flight, we would've been home well before noon.
The above shot was taken on the flight from LA. You can see the reflection of the setting sun on the water under the clouds.










e0310424_06462014.jpg


刻々と変わります、夕陽が沈む時の景色は。

太平洋、この海の向こうは日本だな〜


The view was changing so quickly and unfolding different faces of the sunset.









e0310424_06463434.jpg


サンフランシスコはそれほど寒くはなく、ちょうど日本の11月ごろの気候です。

その上、アメリカの家はどこもセントラルヒーティングだから、あまり季節感もハッキリしないですね。

いいんだか悪いんだか………


The weather in San Francisco is quite mild and not cold at all. It feels like November in Japan.
Because most of all the American homes have central heating systems, your experience of seasons are different from other places.
I'm not sure if that's good or bad……









[PR]

by BBpinevalley | 2015-01-11 08:17 | 旅行 | Comments(30)
2014年 11月 28日

七面鳥に明け暮れた1日でした/ It was All About Turkey Today

e0310424_15433698.jpg

注文してあったオーガニックの七面鳥を、朝から夫婦揃って混雑するマーケットに取りに行きました。

二人して、ラテを飲みながら足りない材料をカートに放り込み、急いで娘のまだ寝ている家へと……

As soon as we got up, my husband and I rushed to Whole Foods to get the reserved turkey.
We had rolls and coffee there as we shopped the rest of groceries.
People looked already pretty frantic running around the isles.











e0310424_15435037.jpg

サンクスギヴィングの食事は、ひとつひとつはそれほど難しくなくても、あれこれと種類が多くて大変。

I love eating Thanksgiving dinner, but it is not my kind of food to cook. So, as in other years, my husband cooked on this day. Lucky me.












e0310424_15440085.jpg

私は、七面鳥を扱うのは大嫌いなので(大きすぎて手に負えない)、いつも夫が料理してくれます。

と言っても、私と娘はニュージーランドにいたため、もうかれこれ5〜6年ほどまともな感謝祭料理は食べていません。

Though, it's been a while for my daughter and I to have a proper Thanksgiving dinner, since we were always in New Zealand in November.












e0310424_15440808.jpg

午後にはアメフトが始まり、夫はビールを片手に一喜一憂しながらキッチンと居間をウロウロ。

Also, you have to have the football game on TV on this day. Whether you watch it or not, you have to have that noise in the background when you cook.












e0310424_15441601.jpg

全部やらせるのは可哀想なので、マッシュドポテトとアップルパイは私目が作りました。

クランベリーソースはデリのが美味しいので、それでよし。

誰も呼ばないで、家族だけの気楽な感謝祭です。

I helped by making mashed potatoes and apple pie. We did not make it too complicated as we did not invite anyone this year.












e0310424_15442005.jpg

e0310424_15442584.jpg

毎年、感謝祭は、11月の4週目の木曜日と決まっています。

娘の学校は、昨日から日曜までの5連休。

夕方、シンバを散歩に連れ出したら、いつもは若者で賑わう街が、まるでゴーストタウンのようでした。

I took Simba out for a walk around 4 and found Valencia Street totally empty. What a difference from yesterday.













e0310424_17243169.jpg


お嬢さん、ちょっとグレイヴィー・ソースのかけすぎ?

いつものことながら、夫の七面鳥はとっても美味しかった。

アメリカ人は、こと七面鳥の料理法の話になると、ああだこうだと色んな説や主張を乱打するのですが、

至極シンプルで大胆な夫の料理法は失敗することがなく、柔らかくジューシーな七面鳥の丸焼きでしたー

Ooops, too much gravy?
The dinner was very good. My husband really has a knack for cooking turkeys.












e0310424_15444490.jpg

締めくくりのアップルパイも、買ってきたドウで簡単に作った割には美味でした。

娘が選んだロッキーロードよりは、バニラの方が良かったなぁと個人的には思いますが、まぁいいや、お皿洗ってくれたことだし。

My apple pie was also good. My daughter who usually shies away from sweets asked for seconds.
It was quiet but relaxed and happy Thanksgiving Day for us.







[PR]

by BBpinevalley | 2014-11-28 17:26 | アメリカ生活 | Comments(26)
2014年 11月 22日

超ぼろモーテルの変身ぶり/ Metamorphosis of a Run-Down Motel

e0310424_05454220.jpg

サクラメントのグリーンズ・ホテルです。

元は、世にもオソロシイぼろモーテルでした。それはそれはひどくて、ここに写真を載せられないのが残念なくらい。


This is the Greens Hotel in Sacramento.
My husband bought an outrageously rundown motel some years ago and transformed it into this fun place.









e0310424_05453437.jpg

e0310424_05452341.jpg

何年か前に夫が改造したのですが、今回、新しいマネージャーが再オープンしてくれました。

サクラメントにお越しの際には、どうぞお泊りください。お部屋は27室で、3ベッドルームのコッテージもあります。

お値段もお手頃、カジュアルで気楽な時間が過ごせますヨ。


A new manager arrived and he brushed it up lately. If you happen to visit Sacramento, please come and stay at Greens Hotel.
It is relaxed and cozy with 27 rooms and a 3 bedroom cottage.
Very reasonably priced as well.











e0310424_05454950.jpg

e0310424_06130001.png


e0310424_05483933.png


e0310424_05483361.png

e0310424_05474309.jpg

テキサスの州都オースティン市に、サンノゼホテルというデザインホテルがありますが、やはりモーターホテル風でリラックスした楽しいホテルです。

あまりに泊まり心地が良かったので、そこからインスピレーションを得て作ったのがこのグリーンズです。

There is a design hotel called Hotel San Jose in Austin, Texas, where, years ago, we enjoyed our stay tremendously.
That was the inspiration for the birth of Greens Hotel.










e0310424_05455957.jpg

e0310424_05460381.jpg

e0310424_05460834.jpg

e0310424_05465873.jpg


前回アップしたファーマーズマーケットは、このグリーンズ・ホテルからすぐ近くです。

サクラメントは、サンフランシスコに比べるとずっとのんびりしているので、たまにはカリフォルニアの首都をブラブラするのもいいものですよ。

Greens is within a walking distance from the farmers market.
When you get tired of the noise and grime of San Francisco, I find it relaxing to be in this old capital city just doing nothing.




e0310424_05471244.jpg








[PR]

by BBpinevalley | 2014-11-22 08:08 | アメリカ生活 | Comments(16)