アメリカからニュージーランドへ

bbauckland.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:旅行( 23 )


2018年 11月 14日

十冝屋さん、素晴らしいお宿でした/ Had a Splendid Stay at "Jeugiya", Kyoto



e0310424_07203460.jpg


三泊四日の中国の旅から日本に戻り、京都は祇園のお宿、十冝屋さんに宿泊しました。

一棟貸切りのお宿で、まるで別荘に戻ってきたよう。


Ater the 3 night trip to China, we came back to Japan and settled into Gion, Kyoto.
The hotel we reserved was far beyond our expectation. Beautiful, tasteful, spacious, super clean, and full of history.














e0310424_07211760.jpg




e0310424_07213688.jpg


明治から大正にかけて建てられた建物で、それを現代人にも快適に使えるように改造されたとのことでした。

明治から陶器の海外輸出を営んでこられたそうで、其処此処に、素敵なオブジェが置かれています。


The building, well more than 100 years old, with masterful renovation to combine the modern convenience and original architecture, instantly wraps you within Japanese comfort and aesthetics.













e0310424_07293851.jpg


私のカメラでは撮りきれなかったので、ウェブから拝借したのと混ぜて載せています。


The owner's family had been in the business of dealing in ceramics and antiques since Meiji period (since late 1800). The house isaccented with beautiful objects everywhere.















e0310424_07274063.jpg




e0310424_07230872.jpg


お玄関を入ったところに洋間があり、そこから中庭を経て(濡れ縁を通り)、居間に向かいます。

広いの。


The owner is present but somehow invisible most of the time. They don't give us the key, but they will be there to geet us whenever we come back.
Entering the house, there is a western style sitting room which looks out to the small inner garden. Then you go outside again onto a corridor looking at the garden to your left, and enter back inside to the totally Japanese style living rooms which is again surrounded by a larger back garden. The house is quite spacious.














e0310424_07222885.jpg


羽のお布団も、とっても心地よかった。


They prepare the feather futon beddings every night.














e0310424_07281379.jpg



居間の周りを囲むように、またお庭があるのです。


The surrounding garden.













e0310424_07283485.jpg


来る前には結構お高いお宿だと思いましたが、来てみて、これは破格のお値段かと…

いいのかしら、このお料金で泊めていただいて。













e0310424_07284582.jpg




e0310424_07292653.jpg


とにかく、すべてが美しい。

和建築の好きな夫は、感嘆するのみ。

この一ヶ月で、私が初めての日本人の宿泊客と聞かされて、またびっくり。














e0310424_07285662.jpg


お庭には、秘密のドアがあって…


There is a hidden door to outside.













e0310424_07294936.jpg


なんと、裏のせせらぎに続いているのです。

秘密のドア、あの塀の中にあります。見えるかな。

これは、もちろんお借りした写真。

いま桜が咲いてるわけもなく…



The door opens to a quiet stream outside. The door is burried in the wall to be hidden from outside as well.
Obviously I borrowed this photo. There is no way cherry trees are blossoming in autumn.













e0310424_07301894.jpg


ヒノキのお風呂も大きくて、全く天国でした。

岩をくり抜いたお風呂を中国で注文してきたばかりなのに、やっぱりヒノキにしようかと夫が言いだす始末。

お掃除が大変そうなので、妻としては反対(お掃除係もつけてくれるならハナシは別)。


The Japanese Cedar bath was wonderful. The tub was quite large and deep.
My husband, so charmed by it, almost changed his mind from the stone tub we ordered in China to this kind. But I persuaded him not to because it requires a lot of care.













e0310424_07300300.jpg


これもお借りした写真ですが、雪のお宿もいいものですね〜

冬にも来てみたいナ。


I borrowed this photo as well because it's so pretty.
I'd like to come back in winter some day.....














e0310424_07304213.jpg




e0310424_07302843.jpg


毎朝、こういうご馳走ですから、食べ終わるとクラクラしてました。

ごちそうさまでした。

十冝屋のご主人、奥様、ご子息は、この上もなく親切で温かい方々で、お部屋もさることながら、素晴らしいおもてなしに感激いたしました。

またお目にかかれるのが、本当に楽しみです。


The breakfast was amazing. We were overwhelmed.
The owner's family was very kind and sweet. We'll definitely cme back to this place.













[PR]

by BBpinevalley | 2018-11-14 09:40 | 旅行 | Comments(10)
2018年 11月 10日

まずは大阪に半日、そして廈門へ/ Half A Day in Osaka, Then to Xiamen

e0310424_08554937.jpg


今回はフライトの関係で関空に一泊し、翌日の廈門便が遅かったために、時間が空きました。

おかげで、ブログでお友達になったPhoto Loverさんとお会いすることができ、大阪をご案内いただきました。

以前からカメラのことを色々とご教授いただいていて、今回もヨドバシカメラに連れて行っていただき、カメラの不調も解決しました!

やはりバッテリーチャージャーのせいでした。


We had a layover for an entire day in Osaka, a part of which we decided to use to meet my blog friend, Mr. O, who kindly offered to show us around. You can go to his blog page site by clicking here














e0310424_13331032.jpg


久しぶりに使い始めて設定が間違っていたのか、少し暗い写真が続きます。アシカラズ。


Osaka's street food. Osaka is known for its food and vibrant street scene.
















e0310424_08562452.jpg


大阪は不案内で地理感がないので、ご案内いただいて大助かりでした。

絵の具箱をぶっちゃけたような道頓堀近辺の写真など、載せたかったのですが、うまく撮れていませんでした。


Mr. O is an avid photographer of street scenes and knows the front and back of this city. It was wonderful to be able to see so much in one afternoon. He also took me to the right shop to have my camera fixed so that I could use it on this trip.














e0310424_08572869.jpg


その上、ランチまで馳走になってしまいました。

とっても美味しくて綺麗で、さすが食い倒れの街、大阪ですね。

夫も大感動。


On top of that, he took us to this wonderful lunch. It was very tasty. We were in heaven.














e0310424_08571328.jpg


鯛のあら炊きですが、梅が入っているんです。

とても美味しかった。

重ね重ね、有難うございました、Photoloverさん。

写真が上手じゃなくて、ごめんなさい。


Thank you so very much, Mr. O! It was so nice to meet you.
You gave us a great start to our trip.















e0310424_09255727.jpeg


さて、廈門(アモイ)に着いたのは、飛行機が遅れたせいもあって夜中近くでしたが、石材会社からこのモニカさんと、もう一人のエイミーさんという方が迎えに来てくださっていました。

花束まで頂いてしまい、びっくりするやら恐縮するやら。

中国の歓迎は徹底していますね。

慌てて出てきたので廈門のロケーションも定かではありませんでしたが、台湾と同じくらいの緯度に在るようで、暖かいです。

持参した洋服は、ほとんど不必要でした😣


As the flight to Xiamen was an hour late, it was near midnight by the time we arrived. Amy and Monica from the stone company kindly waited for us at the airport to take us to our hotel. They even gave me a gorgeous bouquet of flowers! So sweet of them.













e0310424_09261040.jpg


翌朝はすぐに石材工場へ。

廈門市から車で30分ほど走ったところです。


The next morning, Monica and Amy drove us to the town where their factory is, about 30 minutes north of Xiamen city.












e0310424_09261987.jpg


ワイン畑の支柱の石材を売ってくれた会社です。

壁の雰囲気なんかが中国らしい。

一昔前の北京はこうでした。


We bought the stone pillars for our vineyard from them 2 years ago.















e0310424_09272226.jpg


大きな石の塊を、ここで様々な形に切り分け、磨くので、すべてが石の粉に覆われています。


They cut and slice a huge stones into slabs and pieces and shape them into products. Everything is covered by fine sand.














e0310424_09285076.jpg


常に水を出しながら石を切断します。

水は、モーターがオーバーヒートしないために使うのだとか。


Stone cutter with water splashing.














e0310424_09273990.jpg


働いている人の半分は女性です。

夫婦で会社に隣接する寮にすみこみ、働いているのだそうです。


Surprisingly, many of the workers were female. They live at the factory and work long hours.













e0310424_13354249.jpg



e0310424_13374191.jpg

懸命に働いている様子で、偉いなぁと思いました。

就業時間も結構長いそうです。

女性は仕上げの仕事が多いようでした。


They work quite hard. Their part is mainly in finish-ups, a physically taxing job.














e0310424_09281938.jpg


オフィスのサンプル室に戻り、石を選びます。

新居のフロアーと、お風呂の湯船、温室とパティオの床材などを選びました。


After we saw the factory, we went into the office and started selecting the samples.














e0310424_09283696.jpg


だいたいこんな感じかな。


Our first choices.














e0310424_09291784.jpg


街へ繰り出し、其処此処で見る石のオブジェで気に入ったものをパチリ。

この長い石の池、藻の間を金魚が泳いでいて、可愛かった。


The next day, Monica showed us around Xiamen city.
We saw many nice stone objects that we may want them to produce for us.














e0310424_09375698.jpg


こんな感じの植木鉢もいいですね。


I liked this potting vessel.














e0310424_09424749.jpg


その後、廈門の街を案内していただきました。

気候も良く、果物で有名な廈門市は、中国人のリゾートとして人気らしいのですが、外国人はあまり見かけませんでした。

白人は、夫を含めて、3日間で3人しか見なかった(笑)


Xiamen is a port city, located in the south-east of China across a strait from Taiwan. Some parts of it have an air of resort, but I saw a few foreign travellers.














e0310424_13385045.jpg


古い町並み。


It felt like Beijing 20 years ago.














e0310424_09482357.jpg




e0310424_09421159.jpg



20年前くらいの北京が彷彿としました。


The weather is good (quite warm) and people seems relaxed.













e0310424_13395612.jpg


果物だけでなく、海に面しているのでシーフードも豊富。

見事なロブスターですね。


Xiamen is known for its fruit and seafood.













e0310424_10142906.jpg


ここはラスベガスか?みたいなダウンタウン。

光の海が延々と続くのです。

これは昨年出来上がったばかりだそうです。


The downtown was just rebuilt into a Vegas style shopping streets.
We didn't like it.














e0310424_10145366.jpg


先日載せたこの写真、釣り船と近代高層ビルの新旧のコントラストが面白いと思ったのですが、ビルの片方はコンラッド・ホテルです。

ここに泊まろうかなと思ったけれど、お部屋の写真を見ると、ガラス張りで空に浮いているようなので、怖くなってやめました。

物価は北京より断然安いので、コンラッドも高くありません。


I took this photo because I like the juxtaposition of the ultra modern building and the fishing boat.
One of the tower is Conrad Hotel which was just finished. Hotel prices are very reasonable in this town.













e0310424_10153721.jpg


で、日本人の建築家がデザインしたという「ホテル・ウィンド」にしました。

街の雑踏から離れた、海辺の高級住宅街に在ります。


We stayed at Hotel Wind, away from the busy downtown area. It was apparently designed by a Japanese architect.














e0310424_10160470.jpg


デザインは良く、お部屋も広いのですが、ところどころ仕上げに首をかしげる建物でした。

英語を話すスタッフもほとんど居ませんでしたが、まぁそれは異国情緒のオマケということで。(私が中国語が話せれば問題ないんだものネ)


Very spacious and comfortable room. Though, the building had a questionable finishes here and there.
Only one person spoke some English, which was fine as we like being mime artists.













e0310424_10161674.jpg


それでも、皆さんとても親切で、初々しい感じの良いお宿でした。

廈門の人々は、北京の人と違ってゆったりしている感じです。

また来る機会があれば、ユネスコ世界遺産に指定されたコロンス島にも足を伸ばしてみたいです。


People in Xiamen are nice and friendly, seemingly enjoying life.
If we have a chance, we'd like to come back and visit Gulangyu Island where UNESCO has listed as a world heritage site last year.











[PR]

by BBpinevalley | 2018-11-10 13:05 | 旅行 | Comments(28)
2018年 11月 07日

もうすぐ戻ります/ Back in 12 hours


e0310424_19355657.jpeg




e0310424_19342526.jpeg


中国は廈門に、日本は京都に滞在しました。

今、飛行機を待っていますが、なんだか名残惜しいです。

パソコンを持参せず、携帯から投稿しようと思っていたのに、多忙でダメでした。

帰ったらゆっくり写真を整理して投稿したいと思います。


We visited Xiamen in China and Kyoto in Japan on this trip. Xiamen was very interesting and Kyoto was wonderful as usual. I will sort all my photos once I’m back in NZ and upload them. We are getting on board soon.








[PR]

by BBpinevalley | 2018-11-07 19:31 | 旅行 | Comments(20)
2018年 04月 27日

バンクーバー、春爛漫/ Canadian Spring in Vancouver


e0310424_12524968.jpeg


二日前、サンフランシスコから北上すること1時間45分。

下に見えるはシエラ山脈か。










e0310424_12573641.jpeg




e0310424_12583119.jpeg


春うららのバンクーバーに到着しました。










e0310424_13423223.jpeg




e0310424_13425741.jpeg


なぜかお部屋もアップグレードされて、ロフトタイプで快適。










e0310424_14063633.jpeg


用事があって一人でやって来たのですが、それも首尾よく終わりました。










e0310424_13213959.jpeg


で、ちょっと街全体をぐるっと見てみようと、この水上セスナに乗ることに。









e0310424_13063196.jpeg


このひょうきんな、国籍不明の男性と乗り合わせることになって、少し割安になりました。









e0310424_13084839.jpeg


飛び上がったところ。

機体の影が水面にくっきりと。









e0310424_13104561.jpeg


とにかく綺麗。

ウツクシイ。









e0310424_13244715.jpeg


まだ雪を頂いた山並みが見えて、絶景。









e0310424_13231590.jpeg


でも、お願い、よそ見しないで。










e0310424_13253308.jpeg




e0310424_13285593.jpeg


景色の良い海岸沿いには、豪邸が並んでいます。










e0310424_13311539.jpeg


着水も驚くほどスムーズでした。

湾の真ん中にポツンと浮かぶシェヴロンのガソリンスタンドが可笑しかった。



改めて思いましたが、バンクーバーって良いところですね。

iPhone投稿で、指が疲れたので、英語は後ほど-






[PR]

by BBpinevalley | 2018-04-27 13:54 | 旅行 | Comments(28)
2017年 06月 08日

広島、そして再び東京/ Hiroshima, and Back to Tokyo Again


e0310424_14451760.jpg


住んだこともない広島に、何故か在る一族のお墓にお参りしたあと、府中市という、昔は箪笥の製造で有名だった街でランチをとりました。


After the visit to our family graveyard, my cousin, my nephew and I had lunch in an old valley town called Fuchu. This town used to be known for its production of high-end Tansu.













e0310424_08550176.jpg




e0310424_08571417.jpg


場所はここ。

明治の頃、政治家だった親類の叔父が、この料亭で芸者をあげて遊んでいて、酔って窓辺から仰向けに落ちて死んだという、いわくつきの家。


Originally built in 1872, the authentic Japanese style building of the restaurant was recently refurbished and well maintained. One of my great grand uncle, who was a politician of some sort, got drunk in the upstairs room having a party with geishas, and fell off backwards from the window and died.













e0310424_09023128.jpg




e0310424_09031927.jpg


綺麗に手が入れられていて、近頃では結婚式なども多いのだそうです。


They don't have geisha parties anymore but many weddings and family reunions now.














e0310424_09054150.jpg


こちらは、瀬戸内海の夕暮れ。三原市の須波というところです。

静かで、良いところだなと思いました。


In the evening, we visited Suhama which faces Seto Inland See.














e0310424_09092202.jpg




e0310424_09105739.jpg


その須波で、海の見えるステキなイタリア料理屋さんを予約していました。

中に入ると、可愛いワンちゃんがお庭に❤️

何犬だろう。けっこう大きくて、毛もフサフサ。


We had a reservation at an Italian restaurant where you can enjoy the ocean view. There were 2 very cute and well behaved doggies in the garden.














e0310424_09143121.jpg




e0310424_09150276.jpg


三原はタコで有名だそうで、きのことタコのアペタイザーも、ボッテルガと魚介のパスタも美味でした。


This area is known for ocotopuses. The few ocotopus dishes we ordered were all excellent.














e0310424_09183671.jpg


この島根牛のステーキも、やけに美味しかったです。放牧牛かしら----


The steak meat was from the neighboring Shimane prefecture, which was also very tasty. It was quite lean for Japanese beef and tasted like grass-fed beef.













e0310424_09204941.jpg


途中で、こんなものがレストランの真ん中に出現。

いったい、何?


Something unfamiliar appeared in the middle of the restaurant.













e0310424_09223288.jpg


チーズを溶かす器具だったのですね。

ラクレットという、いま流行りのポテトとチーズの料理を作るために、オーストリアから取り寄せたそうです。

広島の田舎でこんなものにお目にかかるとは----


It was a device to melt a half wheel of cheese to make a swiss dish called "Raclette". I know the dish is getting popular but never thought to encounter such an authentic device in a small town in Hiroshima.














e0310424_09253388.jpg


そして飛行機に飛び乗り、東京に戻りました。

また同じホテルですが、今度はさらに上階の違うお部屋。


After 2 nights in Hiroshima, I flew back to Tokyo. Same hotel but in a different room on a higher floor.














e0310424_09273006.jpg




e0310424_09275912.jpg




e0310424_09283146.jpg


前のより若干狭いらしいですが、こちらの方が落ち着く感じ。

相変わらず、外は歩く気がしないので、どこへ行くにもタクシーを呼ばなくちゃならない。

まったくねぇ。


Slightly smaller room but I liked this one better.













e0310424_09312215.jpg


それでも、用事は全部済ませて、3日後に東京をあとにしました。

空港へ向かう途中、車中から。


I spent 3 more busy days in Tokyo and got everything done. The shot is from a bus heading to Narita.














e0310424_09333082.jpg


最後、今回食べそこなった鰻がどうしても食べたかったのに、空港に鰻屋さんがない。

ジュエリーショップの優しい店員さんに訊いたら、お茶漬け屋さんの「ひつまぶし」というのを食べなさいと。


One thing I wanted to eat in Japan was Unagi (eel) but didn't have a chance till the last moment.












e0310424_09392061.jpg


これが大正解。

うなぎのお茶漬けなんて初めてでしたが、すごく美味しかったのです!

成田で時間待ちの方、オススメです。


I'd never had Unagi this way. It's called "Hitsumabushi", you pour dashi stock over rice and Unagi. It was fantastic. It was the last and great treat of my trip.












e0310424_09431199.jpg


これで今回の私のひとり旅はおしまい。

バイバイ東京。また会う日まで-

The end. See you again, Japan.




[PR]

by BBpinevalley | 2017-06-08 05:15 | 旅行 | Comments(22)
2017年 06月 05日

京都の一日/ A Day in Kyoto

e0310424_07312165.jpg


東京で3泊したあと、新幹線で京都へ 。

学生寮を改装したというアートホテル、アンテルームに泊まりました。

ホテルのダイニングホールに飾られていたこの絵、とても気に入りました。


I headed for Kyoto on the third day to stay at a design-hotel called Anteroom in Kujo district. I liked the hotel immediately. Once a dormitory building was tastefully renovated into a comfortable and unpretentious gallery + hotel space.

I really liked this painting hung at the dining hall.













e0310424_07361614.jpg


品川美香さんという、まだお若いアーティストの作品。

キャンバスにオイルとアクリルで描かれています。


By a young artist called Mika Shinagawa, oil and acrylic on canvas.












e0310424_08444169.jpg


アンテルームは、京都の観光地区からは少し離れますが、京都駅からもそう遠くない九条にあります。

これは入り口。


The hotel is a little away from all the temples and gardens, but still in a walking distance from Kyoto station.














e0310424_08474856.jpg




e0310424_08481273.jpg




e0310424_08485373.jpg




e0310424_08491858.jpg


内部にはアートの展示が多く、ギャラリーとホテルが一緒になった感じ。


Various art pieces exhibited everywhere, you feel like staying in an art gallery.













e0310424_08515108.jpg




e0310424_10515578.jpg


中庭もアートです。


I liked this courtyard garden, too.















e0310424_08532155.jpg




e0310424_08535150.jpg




e0310424_08542757.jpg


テラスのあるお部屋もステキ。ホテル業界のお仕着せ感がありません。


Our room was nicely decorated with a spacious terrace.














e0310424_08570281.jpg




e0310424_08574018.jpg


趣味の良いお友達のお宅に泊めてもらってる感覚。


My cousin, who joined me later after her work in Tokyo, really liked the hotel as well.














e0310424_08585904.jpg




e0310424_08592957.jpg


朝ごはんも最高でした。

このホテル、もっと長くステイしてみたいねと、一緒に行った従姉妹とうなずき合ったのデシタ。


The breakfast was fantastic. We both were sorry that we couldn't stay longer.















e0310424_10365363.jpg



ところで、どうして京都に行ったかというと、親友が「万華鏡の世界大会」に出展していたので、観に行ったわけです。

これが、彼女と彼女のご夫君の合同作品です。

ちょっと写真がぶれちゃってて残念。

とにかくすごい人出で、押し合いへし合い。


The reason we went to Kyoto was to see the International Kaleidoscope exhibition at which my best friend was selected to show her pieces.
Sorry, my photo is not focused, but this is her main piece. The exhibition was so popular and heavily attended that I could hardly take pictures. I barely exchanged words with my friend as she was surrounded by a mob at her booth.













e0310424_10370218.jpg



万華鏡の世界を映し出した展示も綺麗でした。


The video exhibit of kaleidoscope was nice as well.














e0310424_09083715.jpg




e0310424_09090354.jpg




e0310424_09093634.jpg


ディナーは、東山は丸山公園の横あたりの「SODOH」という京都風イタリアンへ。

日本画家の家だったという素晴らしい和風建築のスペースでした。

お料理とサービスは、スペース負けしてるかなって感じでしたが、主に結婚式やパーティーに利用されているようです。

アメリカンチェリーとアイスクリームのデザートは、とっても美味しかったです。


We had dinner together the night before the exhibition at a restaurant called Sodoh in Higasiyama area. The skillfully renovated pure Japanese architecture was beautiful, but the food and services were not up to the level of space and price.
I liked the American cherry + ice cream dessert the best.


[PR]

by BBpinevalley | 2017-06-05 10:58 | 旅行 | Comments(20)
2017年 06月 03日

ご無沙汰です、日本から戻りました/ Back from Japan

e0310424_09565070.jpg


約十日ほど、日本に一人旅してきました。

お宿が新宿だったからか、歳のせいか、東京はすごく疲れるところだと思ってしまいました、今回。

写真は、部屋の窓のスクリーン越しに見えた新宿の夜景です。


I'm back from a short trip from Japan. It was barely 10 days but covered Tokyo, Kyoto, Hiroshima and back to Tokyo. I must say Tokyo was a little exhausting. Perhaps I stayed in a busy hotel in Shinjuku instead of my cousin's house in Gaien which is getting rebuilt for Olympic.

















e0310424_10022335.jpg


1人だったせいもありますよね。昨年の秋の家族旅行では、元気いっぱいだったのですものね。

Traveling alone is always not so easy anyway.

















e0310424_10044462.jpg


でも、初日から美味しいものをご馳走になりました。

チマキの中は、鮎のお寿司。

新宿の料亭のランチです。


But I fully enjoyed the food from Day 1 to the last.
The photo is from the lunch at a quiet Kaiseki restaurant in Shinjuku, which I failed to get the name.

















e0310424_10081214.jpg


デザートもさっぱりと、葛のお餅で。

美味しいなぁ〜、やっぱり日本は。


Arrowroot cake. Sweet bean paste is inside.

















e0310424_10133189.jpg


早速お友達とも合流し、いとこにも会い、連日連夜食べ歩き。

写真は恵比寿の駅前の台湾料理屋さん、京県楼のシュウマイ。

小籠包で有名らしいですが、シュウマイにもスープがたっぷり入っているんですよ。

美味しかった。


These are Shumai (Chinese steamed dumplings) from Jin Din Roy at Ebisu. So juicy with soup inside.


















e0310424_10322206.jpg


写真は、歌舞伎町のゴールデン街。

平成末期の日本に残った戦後昭和の街、という感じ。

周りを囲んでいる新宿のビルからは、かけ離れた風景です。



このあと、京都を経て広島まで足を伸ばしました。

その様子は次回また。


This area is called Shinjuku's "Golden District". It's like the after the War Japan preserved in the middle of modern high rises.
To be continued…





サンフランシスコ ブログランキングへ



ニュージーランド旅行 ブログランキングへ


にほんブログ村 海外生活ブログ サンフランシスコ・ベイエリア情報へ
にほんブログ村


にほんブログ村 旅行ブログ ニュージーランド旅行へ
にほんブログ村
[PR]

by BBpinevalley | 2017-06-03 10:41 | 旅行 | Comments(20)
2016年 10月 17日

日本の旅、その5、東京/ Japan Trip 5, Tokyo


e0310424_10375319.jpg


やっと東京にたどり着きました。

目黒のクラスカというホテルに入り、レンタカーを返しました。

このホテルは、古いホテルを改装し、オリジナル家具を入れたデザイナーズ・ホテルで、一度泊まってみたかったところでした。

















e0310424_10380461.jpg


広々としたお部屋は快適でベッドも気持ち良く、お風呂も広くてバスタブが大きいのが好きでした。

各部屋を定期的にアップデートしているようで、どのお部屋も違っており、楽しいホテルです。

ひとつ難点はロビーでした。

ここは保育園かと思うほど、やたら赤ちゃん連れが多くて、騒々しいのです。

泊まり客ではなくて、どうやらお茶しに集まってる人たち。

赤ちゃんは大好きだけど、これだけ大勢いて、そのお母さんたちの社交的奇声が加わると、それはスゴイものです。

ホテルのスタッフに訊くと、「階段がなくて乳母車が入れ易いのもあって、近くのお母様方がよくご利用してくださいます」と複雑な表情で答えてくれました。

















e0310424_10385265.jpg


しかし、このエリア、家具屋さんやアンティークショップが多くて、夫は早速匂いを嗅ぎつけました。

この20〜30年代のキャビネットを気に入ったようでしたが、私はあまり好きではなかったので、しぶしぶ諦めていました。

















e0310424_10385966.jpg




e0310424_10390730.jpg


だったら、このテーブルとお皿は?と、お伺いを立ててきたので、じゃあ、まぁいいでしょう、ということで購入。

NZまで持ち帰りました。(威張ってるでしょ、ワタシ)

















e0310424_10434618.jpg


クラスカのロビーが賑やかすぎるので、すぐ近くのこのカフェを何度か利用しました。

神乃珈琲と言うお店。

お茶のいれ方も、まるでラボの実験作業のよう。

















e0310424_10435903.jpg


ワインボトルに瓶詰めされた珈琲。

これ、いいアイデアですね。

















e0310424_10392700.jpg


2回はサロンになっていまして、なかなか居心地も結構でした。
















e0310424_10444622.jpg


車屋さんまでアンティークなのが多かったですね。

楽しい通りです、目黒通り。

普段あまりうろつかないところなので、新鮮でした。


















e0310424_10443079.jpg


東京に至るまでは、毎晩1泊しては移動していたのですが、初めての2泊です。

最初の夜は、若い人のお店に娘を連れて行ってやりたくて、新宿の「ROBATA幸」に行きました。

前回帰った時に、友人と従姉妹と連れ立って行ったお店で、とても美味しかったので。

お料理はどれも美味でリーズナブル、サーバーの男性は揃ってイケメン、小さな店内も活気があります。

オススメ。



















e0310424_10450586.jpg


最後の夜は、お友達が始めた焼肉屋さんに赤牛を食しに行きました。

















e0310424_10452307.jpg


これがその赤牛。阿蘇で放牧されている牛です。

すごく柔らかくて、美味しいんですよ。

焼きすぎてもトロけるようなの。

んんん〜〜、これは美味しい!

やっぱり牛は草食牛に限りますねっ

















e0310424_10445985.jpg


お店の名前は「阿吽」と言います。アウンと読む。

「アウンの呼吸」の阿吽です。

阿蘇の阿にウシという字が入っている吽 … なかなかいい名前ですよね。

ちょっと都心からは遠いですが、機会があれば是非どうぞ❗️❗️



クックブックの校正の締め切りで死んでいるので、英語はナシにしま〜す。






[PR]

by BBpinevalley | 2016-10-17 11:35 | 旅行 | Comments(18)
2016年 10月 12日

日本の旅、その4、沼津倶楽部/ Japan Trip 4, Numazu Club


e0310424_13405275.jpg


渥美半島を11時ごろに出、海岸線道路と旧東名を通りながら、沼津に着きました。

沼津インターを降りてからの景色が、またしてもあまり美しくなかったので、今度こそ失敗だよと家族から責められながら、海岸近くまで。

すると、いきなり景色が変わって別荘地の様相。

目的の沼津倶楽部に到着しました。


We left Izutsuro around 11 AM, and took the coastal road and Tomei Highway to reach our next destination, Numazu Club in Shizuoka pref.

















e0310424_13411251.jpg




e0310424_13420037.jpg



e0310424_13414891.png


細長い写真2枚はお借りしたのですが、和洋折衷の建築とお庭が素晴らしいのです。

嬉しい驚きで、すっかり写真を撮らず。(またか…)


Beautiful architecture.
The way they combined the authentic Japanese architecture (Sukiya Zukuri) and the modern addition was absolutely stunning.

















e0310424_06222683.jpg


夫も、デザインと仕上げのタイトさに感心。


Impressive details.

















e0310424_13421128.jpg


私たちのお部屋です。


This is our room.
















e0310424_13425196.jpg



e0310424_13430343.jpg


バスルーム。


Bathroom.
















e0310424_13432192.jpg


こちらは女性用の露天風呂。

スパも素晴らしくて、岩盤浴もとろけるように気持ちよかった。


This is the outside bath for ladies.
There was also a complete spa with sauna, massage room, outside stone bath, and bedrock bath.

















e0310424_13440957.jpg


お夕飯には、数寄屋造りの母屋のお部屋へ通されました。

純和室に白いリネンのかかったテーブルと背の高い椅子が用意されていて、明治時代にワープしたようでした。

さすが国の有形文化財。


Then, we were shown into a beautiful room in the Japanese house for dinner.


















e0310424_13443048.jpg



e0310424_13444281.jpg


娘と夫は、これを少し怖がっていたようですが、美味しそうに食べる私を見てダイヴイン。

すごく美味しいって、目をくるくるさせて驚いていました。

さすが海の近くですね。


The appetizer.
Everything was so seasonal and fresh.

















e0310424_13445048.jpg




e0310424_13450066.jpg




e0310424_14363314.jpg




e0310424_13491537.jpg


言葉はいらないですね。

目にも舌にも美味しく、写真たくさん撮り忘れました007.gif

もち豚ローストなんて、とろけるように美味でしたが、全員食べることに熱中してしまって…

シェフはどなたかと尋ねると、那須の二期倶楽部の料理長をしていた方だとのことでした。



サーバーは、ヨーロッパの高級レストランのウェイターを思わせる、黒いスーツとボウタイを着こなされたご年配。

とてもプロフェッショナルな、それでいて心優しいおもてなしでした。

常にお部屋の影の部分に立たれて、まるでバトラーのよう。

お話を伺うと、フランス料理畠をずっと歩いてこられたとかでしたが、和食の奥の深さに、勉強が楽しいと仰っていました。


Numazu is famous for its seafood, and this 8 course dinner represented perfectly what this coastal town can offer.
There was a beautiful roast pork towards the end, which was exceptional.
It was definitely the best pork I ever had.
Throughout the dinner, a tall elderly gentleman in a black suit and a bowtie served us in the most professional manner but also with kindness.
He said he worked in French restaurants throughout his career, but now he is enjoying to learn about traditional Japanese cuisine.
















e0310424_14121517.jpg


翌日の朝ごはんのあと、母屋を案内していただきました。

ここは、ミツワ石鹸二代目社長が明治末期に建てた別邸だったのだそうです。


The next morning, after another wonderful meal, we were shown the inside of the main house.
It was built by a well known businessman in 1907 as a teahouse and guestroom complex.


















e0310424_14124506.jpg




e0310424_14144983.jpg


どのお部屋でもお茶席が持てるように、水周りの設えがありました。

建てられた方は、よほどお茶がお好きだったんですね。

You can enjoy the view of the mature garden from every room.

















e0310424_14132839.jpg




e0310424_14141476.jpg


隅々にまで意匠が凝らされ、素晴らしい日本建築です。


Attention has been paid to every corner of this house.

















e0310424_14115104.jpg


そして、この居間で、食後のお茶とお菓子をいただきました。

なんと、このお部屋は、昭和憲法が草案されたお部屋なんだそうです。


And in this room, we had our tea and sweets.
We were told that Japanese constitution was drafted in this room before the WW2.
















e0310424_15424368.jpg




e0310424_13500000.png


以下、沼津倶楽部のサイトからの引用です。

沼津倶楽部和館は、1907年(明治40年)、当代随一と言われた江戸幕府小普請方大工棟梁の柏木家十代目・柏木祐三郎の手により、ミツワ石鹸二代目社長・三輪善兵衛の別邸「岩松亭」として造られた数寄屋造りの美しい建物です。
室内は全室が茶室となるよう設計され、千人茶会なども企画されたと言われています。老朽化が進んでいたこの建物は平成18年に改修され、現在はレストランやライブラリーとして利用されています。
2014年11月、その歴史的・美術的な価値が評価され、国の有形文化財に登録されました。 


The town of Numazu was completely burnt down during the war, but somehow this building had escaped the bombardment and survived.
The Japanese government used this house time to time to have conferences to rebuild the country.
The house was registered as a Tangible Cultural Property in 2014.
















e0310424_14161631.jpg


パーティーの用意が始まっていたダイニングルーム。

まったく素晴らしいステイでした。

心からオススメできますね、ここは。


As we were leaving, they were busy getting ready for a large dinner that night.
We can fulheartedly recommend this amazing retreat.










[PR]

by BBpinevalley | 2016-10-12 18:04 | 旅行 | Comments(14)
2016年 10月 10日

日本の旅、その3、井筒楼/ Japan Trip 3, Izutsuro



e0310424_20384146.png


京都にはたった一晩泊まっただけで、弟たちは東京経由でマニラへ、私たちはレンタカーして二日がかりで東京に向かうことに。

ところが、京都を出るのが遅くなりすぎて、予定していた鳥羽からの伊勢湾フェリーに間に合わなくなりました。

で、急遽ルート変更で、陸路、渥美半島の先端近くまでぐる〜っと。


We stayed in Kyoto only one night and parted with my brother and his wife who were heading back to Manila via Tokyo.
We picked up a rental car but left Kyoto too late to make the ferry from Toba, so we had to take a detoured ground route to the tip of Atsumi Peninsula where the next hotel was.

















e0310424_18093658.jpeg


途中、あまり景色の良いところを通らなかったので、予約していた旅館はいったいどんなところかと不安を募らせていたのですが、

来てみるとなかなか素敵なところでした。

井筒楼といいます。

上の1枚と下の2枚の写真は、旅館からお借りしました。


The scenery on the way to the destination was not admirable, so we were increasing to worry about the ryokan we reserved. Fortunately our worries were unnecessary.

















e0310424_18095238.jpeg




e0310424_18100190.jpg


私たちが予約していたお部屋はお風呂付きで、とっても広くて快適でした。

天保年間に建てられた築200年の建物で、昔は遠海から帰った漁師さんたちが芸者さんを呼んで遊ぶ料理旅籠だったそうです。

The building is 200 years old and it had been a restaurant/ saloon for the local fishermen to be entertained by Geishas in the olden days.
The town used to be a very lively place at that time, we were told.














e0310424_18101202.jpg


お部屋のお風呂。

お湯がなみなみで、お部屋が暖かく、すごく気持ちが良かった。

The bath hot and ready to go.















e0310424_18134818.jpg


ミシミシいう廊下も、古くて波を打つガラス戸も、なかなか雰囲気がありました。

The central garden surrounded by walkways.















e0310424_18135857.jpg


広い中庭には池があって、大きな鯉がいっぱい。

娘はエサをやって楽しんでいました。

Carp inviting admiration.















e0310424_18163539.jpg


日本をレンタカーで旅するのは初めてで、愛知県も初めてです。

旅館の周りを歩く時間はなかったのですが、車で到着した時に、道の狭さに驚きました。

これは、その昔漁師町として栄えた時に、海からの強風から家を守るためだったと説明を受けました。


The town's streets are extremely narrow to protect the houses from the strong wind from the sea
I wish we had more time to explore the area.
















e0310424_18114223.jpg


お食事も美味しくて、さすがにお刺身などは最高でしたが、例によって食い気が先走りして写真を撮り忘れました。

鰆(さわら)のお刺身が、特に美味しかったですね〜

ぶりになる前の魚というのも美味しかった。

写真は、和風パエヤみたいな炊き込みご飯。 海の幸や銀杏やきのこがたっぷり。

お腹がいっぱいで食べられなかったので、残りはおにぎりにしてくださいました。

Seafood was fantastic, and all the more so because it matched a long history of carrying for seamen.

















e0310424_18133427.jpg


これはしゃぶしゃぶ。

この辺りは豚でも有名らしく、こんなに脂身があるのに、さっぱりしていました。

このあとのスープも、めっぽう美味しかったのですが、美味しいものはみんな写真を撮り忘れる。

ブロガー失格ですね。


Shabushabu was wonderful as well.

















e0310424_18141578.jpg


こちらは朝ごはん。

シアワセ〜


This is the breakfast.
Only a part of it.

















e0310424_18165601.jpg


入り口の広い板の間にあった大火鉢のようなテーブル。

これいいですね。

こういうの、作ってもらおうかな。



ということで、短い間でしたがお世話になりました。

井筒楼さん、スタッフも皆さん親切で、気持ちの良いステイでした。


The staff were kind and helpful, the food was superb, and the bath and futon were so relaxing and restful.
Thank you so much for your hospitality.










[PR]

by BBpinevalley | 2016-10-10 20:24 | 旅行 | Comments(20)