人気ブログランキング |

アメリカからニュージーランドへ

bbauckland.exblog.jp
ブログトップ

タグ:サンフランシスコ ( 114 ) タグの人気記事


2014年 02月 08日

相変わらずのお散歩三昧/ Thoughts along my Walks



e0310424_3372183.jpg


ここのところ、どんよりと小雨の振る日が続いていますが、それでも近くのデリの入り口には、きれいなお花が並ぶようになりました。

まだ春色とは言えないけれど、色目が増えた感じ。

It's been drizzly and dark for the last few days, but some colorful flowers have started appearing in front of the stores nearby.










e0310424_3431576.jpg


相変わらず、シンバのお散歩に明け暮れていますが、ご近所を知るにはこれが一番ですね。 身体にも良いし。

もう、ウメの花はあちこちで満開。 

ここら辺りのお家は、1870〜80年あたりに建てられたお家が多いようです。 こちらのお家には、1880年とのプレートがはめられて居りました。

I am getting used to the routine of walking with Simba these days. This is the best way to know the neighborhood and is quite healthy.
Plums are in full bloom everywhere.
You can see many houses around here are built around the 1870's to 80's when you look at the plates on them.










e0310424_3485561.jpg


そのお隣のお家のプレートです。 1874年とあります。 明治の初めですね。

私の前夫のイーストコーストの実家など、1774年のプレートが入っていて、時々歴史探訪のグループが見学に来ていました。

ウェストコーストは、その点、新開地であります。

This house has the plate which says 1874. Many Japanese were still wearing Samurai outfits then.
My ex's parents' house in Rhode Island was built in 1774, where they occasionally received historical tour groups. I suppose the West Coast is a "New Frontier" in that sense.










e0310424_3555388.jpg


可愛いヴェスパ。 新旧が並んでいました。 都会では便利ですよね、こういうの。

Cute Vespas, old and new. They are really useful for parking in a crowded city like SF.










e0310424_431635.jpg


こちらも、小さなスペースに駐車するにはもってこいの、フィアット500 (チンクェチェント)。

可愛いですよね〜、なんとも言えないカーブ。 そして色目の良さ。

車もイタリアものはセクシーです。

Here is my favorite, FIAT500. So cute. Beautiful color, too. I am destined to fall in love with anything Italian.










e0310424_410818.jpg


ところで、トレーダー・ジョーズって、ご存知ですか? 日本にも在るのかしら? 

洒落っ気なんて皆無なんですけれど、すごく便利なスーパーで、オーガニックもの、冷凍食品、適度なカットの魚肉、粉/ナッツものなどが充実していて、しかもリーズナブル。

アメリカの都会に住んで居られる方なら、誰でもおっしゃると思いますが、この店なしにはやっていけない!!

写真は、先日トレーダー・ジョーズでみつけた、ミントチョコのケーキミックスです。

Is there a Trader Joe's in Japan? It is one of my absolute favorite shops in America. Nothing fancy, just down right good in the selections and operation. I can't live here without Trader Joe's.
This is my new find, Mint Choc Cake Mix.










e0310424_418359.jpg


ご覧の通り、今日のデザートもイチコロー。

Vois La!











e0310424_4201642.jpg


夫が、シンバの爪が床を傷つけるとウルサイので、ブーツを履かせました。 階下にスタジオを構えているアーティストからのプレゼントです。

「いかが〜?」  (ひどい写真なのにデッカくなっちゃった)

"How do you like my new booties? Daddy worries that my nails scratch the floor too much."


にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

by BBpinevalley | 2014-02-08 06:17 | Comments(24)
2014年 02月 03日

パンケーキのレシピです/ Here is My Favorite Pancake Recipe


e0310424_614891.jpg


今朝ほどから、待望の雨になり(時雨程度ですが)、少し温度が下がったので、暖炉に火を入れました。

天井が高過ぎて、これだけで温めるのは無理ですが、気持ちがとっても暖まります、香りもいいし。

With much anticipated rain this morning, the temperature came down a little bit. We lit a fire for the first time since we have arrived.
The ceiling in this house is too high for the room to get warmed up only by this fire, but I can just feel the warmth and love the scent.










e0310424_6184639.jpg


日本は、ここのところしばらくパンケーキブームだそうですが、私が今一番気に入っているレシピをご紹介します。

アメリカでは、パンケーキと言えばバターミルクを使うのですが、いちいち買って来るのも面倒だし、買っても他に使い道の少ないバターミルクは、どうしても冷蔵庫に居座りがちです。

で、その代わりに、普通のミルクにお酢を入れて代用します。

上は、お酢を入れて2〜3分経ったときのミルク。 これで充分バターミルクの代わりになるんですよ。

I heard that the Japanese are into pancakes these days, but here is my favorite recipe to share.
You use vinegar to substitute buttermilk. It works.










e0310424_631084.jpg


4人分のレシピは以下の通り:

3/4 cup milk ミルク

2 tablespoons white vinegar お酢(単なる蒸留酢がいいです)

1 cup all-purpose flour 小麦粉

2 tablespoons white sugar お砂糖

1 teaspoon baking powder ベーキングパウダー

1/2 teaspoon baking soda ベーキングソーダ

1/2 teaspoon salt お塩

1 egg たまご

2 tablespoons butter, melted 溶かしバター


作り方、Directions

① ミルクとお酢をボールに入れ、5分間置く。
Combine milk with vinegar in a medium bowl and set aside for 5 minutes to "sour".

② 小麦粉、砂糖、ベーキングパウダー、ベーキングソーダ、塩を、ボウルに入れて混ぜ合わせる。
Combine flour, sugar, baking powder, baking soda, and salt in a large mixing bowl.

③ たまごとバターを混ぜ、サワーミルクと一緒にして、②を加え、ダマが無くなるまで混ぜ合わせる。
Whisk egg and butter into "soured" milk. Pour the flour mixture into the wet ingredients and whisk until lumps are gone.

④ 大きめのプライパンを温め、クッキングスプレーをかけて(私はバターを使いますが)、1/4カップづつの③を流し入れて、気泡が出て来たらフライ返しでひっくり返し、焼き色がついたら出来上がり。
Heat a large skillet over medium heat, and coat with cooking spray. Pour 1/4 cupfuls of batter onto the skillet, and cook until bubbles appear on the surface. Flip with a spatula, and cook until browned on the other side.












e0310424_6565320.jpg


お好みで、バナナやブルーベリーを入れてもいいですね。

ベーキングソーダがなければ、ベーキングパウダーを少し多めに入れれば大丈夫。(ベーキンソーダの方が強いですから、ベーキングパウダーだけなら2さじ入れて下さい)

すごく簡単で、美味しいですよ〜。





e0310424_11532398.jpg


召し上がれ〜〜〜 BUON APPETITO!




にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

by BBpinevalley | 2014-02-03 07:06 | アメリカ生活
2014年 01月 25日

サンフランシスコでの生活が始まりました/ Starting a New Life in San Francisco


e0310424_3502028.jpg


e0310424_3504945.jpg


毎日、シンバの散歩に明け暮れています。

ニュージーランドでは広いドッグランも有ったし、デッキで寝かせていたファームドッグだったのですが、大した庭も無い都会の家では、家に入れる他ありません。

夫は、床や家具をとても心配していますから、シンバが「お粗相」をしないように、一日に何度も散歩に連れ出しています。

でも、シンバは、ずっと私たちと居られるのが、とても嬉しそう。

We are walking Simba all the time. Now that he is a house dog, he needs to be walked all the time. At least that's what my husband says.
Simba seems quite happy, though, to be able to be with us all the time.











e0310424_0442517.jpg


先週、アメリカに着いたとき、シンバをカーゴ倉庫に迎えに行ったら、私たちと分かるなり、世にも悲痛な鳴き声をあげました。

鳴き続けるシンバを運んで来てくれるカーゴのおじさんも、「長旅だったからね」と同情してくれました。

When we arrived at SF airport last week and went to get Simba at the cargo dock, he let out such an excruciatingly longing cry as soon as he recognized us.
Even the cargo guys were sympathetic for his ordeal.












e0310424_4222019.jpg


出る二日前から預けていたし、初めての飛行機旅で、気の弱いシンバは恐怖の連続だったのだと思います。

Simba had to stay at the Auckland airport pet hotel for 2 nights before our departure due to our busy schedule, then the scary first airplane ride, he must have thought that this may be his end.












e0310424_423294.jpg


お風呂に入れてさっぱり。 これからは家の中に住むのだから、きれいにしてもらわないとネ。

At home, bathed and groomed. Now that he is a fancy city dog, he should stay clean and groomed.












e0310424_4253818.jpg


古巣とは言っても、これからしばらくの生活をセットアップするのは、やっぱり大変。

娘の学校のこと、手続き、車の購入、駐車場の確保、税務署とのやりとり ・・・・・ 都会生活の煩雑さにヨロメイテいます。

Quite a bit to do to restart a life here in the city.
School stuff, car purchase, parking issues ......... a lot to take care of and sort out.












e0310424_4333829.jpg


娘は、1年飛ばしてハイスクールに途中入学できることになりそうですが、それもなんだか心配です。

ティーンドラマに出て来るような、エッ、これが高校生?と言う感じの子がウヨウヨ。

先生もファーストネームで呼び捨てで、フォーマルなニュージーとは大違いです・・・・・ 

私はアメリカの高校には通っていないので、ようワカリマセン。

My daughter may be able to go right into High School, skipping a year. I don't know if it is a good idea but she really wants to do so instead of home schooling till September.
I have never been in high schools in this country, but kids here sure look tough and matured.
Very different from the uniformed, polite, protected girls schools she was in in New Zealand.










e0310424_4512870.jpg


翻訳にも、やっと手をつけ始めました。

1章目の真ん中くらいまで出来た。

Finally, I was able to start the translation as well.












e0310424_4525816.jpg


カリフォルニアはまったく雨の降らない冬で、1月だと言うのに暖房はまったく不要。 夏より良いお天気です。(サンフランシスコの夏は寒いので有名ですが)

もうすぐ、水の使用量に規制がかかるかもしれません。

We have a drought here. It only rained an inch this winter.
We may soon have the water restriction.




にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

by BBpinevalley | 2014-01-25 05:23 | アメリカ生活 | Comments(32)
2013年 04月 28日

カリフォルニアでの日常/ Our Days in California



e0310424_16204713.jpg


お友達を招いたり、招かれたり・・・典型的なアメリカ生活に浸っている今日この頃です。

写真は、シリコンバレーの奥、ロス・ガトスの森の中に住む友人に、ランチによばれた時のデザート。

Americans love to invite and get invited, which we are doing exactly these days here.
Photographed, the delicious torta di frutta, seaved at our friends get-together lunch.












e0310424_1621215.jpg


友人宅は、カリフォルニアを代表する建築家、メイベックが、1910年頃建てた木造建築です。

一見何気なく見えますが、アメリカ赤杉葺きで、窓からの光が巧妙に計算された、素晴らしい建物です。

Our friends live in the lovely Maybeck house, built around 1910 in the deep forest of Los Gatos.
A very private and beautiful property.











e0310424_16214211.jpg


キッチンと居間が、それぞれ別棟に配置されている変ったデザインで、その間は藤棚の通路になっています。

夏は良いけれど、冬は不便なので、キッチンのある方の棟に籠りがちだと話していました。

The house is divided into 2 buildings with the kitchen in one and the livingroom in another.
It is all right in the summer but not so great in the winter, they said, that they tend to stay in the side with the kichen in winter time.
I don't blame them.













e0310424_1621586.jpg


でも、カリフォルニアのこの時期、良いですね、暑からず寒からずで。

デッキで食事するのが気持ちがいい。

Well, it was absolutely wonderful to have our lunch on the deck in this weather.













e0310424_16235214.jpg


家に帰りまして、これは高兄弟の "Miss Mao" と云う作品。

中国へは入国禁止になっている作品だそうです。

Back to our house; this is a piece called "Miss Mao" by Gao Brothers.
This one is officially prohibited to enter back to China now.













e0310424_16242513.jpg


夫の会社の庭師のおじさんがアレンジした、多肉とサボテンの鉢植え。

こちらもアートですよね。

Our left wing gardener, Chris planted this.
Beautiful.












e0310424_16245132.jpg


私の車はついに売ってしまったので、アメリカでは足が無く、娘も私も仕方なく夫のトラックに便乗。

行きたいところに送ってもらうには、別に行きたくないところへ寄り道させられるのが常。

I don't have a car in the States any more and my husband often drives me and my daughter around.
Consequently, we have to go to many places and wait for him to finish whatever he needs to do before we get to our destination.












e0310424_1631152.jpg


娘は、最近、行く先々にバイオリンを持参して、練習を終えてしまうと云う手を使っています。

かしこい、かしこい。

My daughter now brings her violin with her everywhere and finishes her practice while waiting.
Clever girl.


B&Bパインバレー
http://www.pinevalley.net.nz/

Facebook
http://www.facebook.com/PineValleyBedandBreakfast


にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

by BBpinevalley | 2013-04-28 17:49 | アメリカ生活 | Comments(25)